Зрячие

22
18
20
22
24
26
28
30

– Кретин Джексон куда лучше осведомлен о том, как уводить чужих возлюбленных, чем о подземных коммуникациях.

– Так вот в чем дело, – детектив с интересом уставился на помрачневшего собеседника. – Шериф упоминал о том, что в детстве вы с мистером Джексоном были лучшими приятелями. Однако затем по какой-то причине вы не только прекратили долгую дружбу, но и принялись открыто враждовать. Выходит, все началось из-за супруги мистера Джексона?

– Побойтесь бога, детектив, – рыжебородый поморщился словно от зубной боли. – Вы видели его старуху? Она похожа на раздутого нильского крокодила!

– Не стоит так отзываться о женщинах, мистер Бейкер, – в голосе Илая Хантера прозвучал укор. – Даже если это правда.

– Мне нет никакого дела до ублюдка Джексона и его жалкой семейной жизни, – отмахнувшись, пробасил мужчина. – Давайте лучше вернемся к делу, детектив. Если вы собираетесь осматривать старый трубопровод, я не советую вам надевать ваше новое пальто. В прежних коммуникациях довольно тесновато.

– После посещения заброшенных шахт каменоломни меня уже вряд ли смутит подобное. Так что вам не стоит беспокоиться обо мне, мистер Бейкер.

Окинув Кваху и Хантера оценивающим взглядом, рыжебородый задумчиво поскреб свой скошенный лоб, затем коротко кивнул и проговорил:

– Хорошо. В таком случае, я поспешу в свою лачугу, чтобы успеть как следует подготовиться к спуску. Но я не советую вам возлагать слишком большие надежды на эту вылазку, детектив. Часть труб может оказаться затопленной, ведь в Браун Брик недавно прошел сезон дождей.

Призывно махнув дряхлому продавцу рукой, Хантер повернулся к Бейкеру:

– Я всего лишь хочу выяснить, не проросла ли грибница, которую мы обнаружили в колодце шахты, в старые коммуникации, расположенные под городом. Нам ни к чему прочесывать весь коллектор, будет достаточно и пары кварталов.

– А если все же проросла? Что тогда?

– Понадобится масштабная дезинфекция, – детектив кивнул подошедшему старику. – Иначе город будет не спасти. А теперь позвольте мне, мистер Бейкер, наконец подобрать себе новое пальто. За это утро я уже успел окоченеть, по меньшей мере, несколько раз.

Когда рыжебородый, громко топая грязными подошвами, наконец покинул «Платяную Бетеллов», Кваху обернулся к Хантеру и укоризненно поглядел в его лицо своими черными глазами.

– Вы не сказали ему о том, что с нами будет мистер Джексон, – произнес он негромко. – Полагаете, это разумная идея?

– Когда на кону стоит целый город, разжигать междоусобные перепалки – не самое подходящее занятие, Кваху, – мужчина взял в руки протянутое хозяином лавки пальто. – Мистер Бетелл, это натуральная шерсть?

– Разумеется, – старик вежливо улыбнулся. – Это лучшая модель из прошлой коллекции, сэр.

Накинув пальто на плечи, Хантер бегло оглядел себя в большом настенном зеркале.

– Отлично. Пожалуй, я остановлюсь именно на нем, – он запахнул длинные полы и застегнул верхние пуговицы. – Вы принимаете чек, мистер Бетелл?

По сморщенному лицу маленького старичка пробежал след удивления:

– Вы не станете примерять другие варианты? Сэр, разве можно так сразу покупать первое попавшееся пальто?