Зрячие

22
18
20
22
24
26
28
30

– Надеюсь, мистер Бейкер, твердо стоять на ногах вам мешает не алкоголь, а ужасная новость о плесени, захватившей Браун Брик, – замедлив шаг, спокойно произнес Хантер. – В противном случае, мне сложно понять, как вы можете оставаться столь праздными, когда прямо под вашими ботинками свирепствует гниль.

В блестящих глазах рыжебородого мужчины промелькнуло смятение. Сдвинув брови к переносице, он озадаченно застыл, будто силясь понять некий тайный смысл фразы детектива. Затем сплюнул себе под ноги и прорычал:

– Эта чернь напала на наши дома еще в апреле, детектив. Но, как вы сами прекрасно видите, город все еще стоит.

По толпе дружков Бейкера пробежал одобрительный гул. Один из них, пронзительно присвистнув, вытащил из кармана заношенной коричневой куртки флягу, отвинтил крышку и приложился к ее горлышку с таким рвением, словно не брал в рот ни капли уже несколько лет.

– Я говорил не об этом, – холодно заметил Хантер. – Вместе с мистером Джексоном и шерифом Томасом Лонгом нам удалось обнаружить грибницу в шахтах заброшенной каменоломни. Насколько я знаю, мистер Бейкер, основная масса корней у этого вида находится под землей, занимая десятки гектаров. Это означает, что, по всей видимости, корни грибницы достигли города и окопались под Браун Брик.

– Что? – ухмылка медленно сползла с лица рыжебородого мужчины. – Эта дрянь под землей? Здесь, прямо под городом?

– Вероятно, так и есть, – детектив коротко поклонился. – А теперь позвольте мне пройти в именную лавку Бетеллов, чтобы купить себе новое пальто. Как вы можете заметить, мистер Бейкер, на улице сегодня достаточно прохладно, а я одет совсем не по погоде.

Илай Хантер шагнул на крыльцо, ведущее в магазин, взялся за ручку входной двери, кивнув своему помощнику, однако стоило ему нырнуть в образовавшуюся щель, как перед ним вновь замаячило надоедливое лицо Бейкера.

– Погодите, – мужчина перегородил собой путь и нахмурился. – Значит, эта проклятая гниль лезет из-под земли?

Устало вздохнув, Хантер отступил назад, поравнялся с Кваху, молча наблюдавшим за происходящим, снял со своей головы истрепанную шляпу и задумчиво повертел ее в руках.

– Я не могу сказать этого наверняка, пока не увижу состояние подземных коммуникаций. Мистер Лонг сообщил мне, что несколько десятков лет тому назад в Браун Брик были проложены новые трубы – поверх прохудившихся прежних…

– Так и есть, – нетерпеливо перебил Бейкер. – Мой отец помогал монтировать новый трубопровод.

– Шериф поведал мне и об этом, – мужчина приложил шляпу к своей груди и перевел взгляд на лицо нетрезвого собеседника. – Значит, вам известно о том, что старые коммуникации были более протяженными, чем нынешние?

– Это логично, детектив. В прежние времена, когда кирпичный завод и каменоломня еще действовали, трубы пролегали и по их периметру. Когда проектировали новое сообщение, никто не стал вести воду к полуразрушенному заводу или рухнувшим шахтам, потому что это было бессмысленно.

Привлеченный громким шумом, в зале неожиданно возник крошечный старик. Затянутый в бордово-черный жилет, он напомнил Хантеру карликового портье у входа в чикагский ресторан «Акваттика», в котором детектив нередко обедал вместе с Кваху, празднуя удачное завершение очередного дела.

К несчастью, в последние годы таких дел становилось все меньше, а потому повода полакомиться фирменным рыбным пирогом в «Акваттике» не представлялось уже очень давно.

– Доброе утро, молодые люди, – услужливо поклонившись, проскрипел старик. – Чем я могу вам помочь?

– Думаю, я не ошибусь, если назову вас мистером Бетеллом, – Хантер вежливо поклонился в ответ. – Не могли бы вы ненадолго оставить нас, чтобы я мог закончить беседу с господином Бейкером? В это время вы, скажем, могли бы подыскать для меня подходящее пальто, чтобы я больше не промерзал до костей под пронизывающими ветрами Браун Брик.

– О, конечно, – старик расплылся в радостной улыбке. – Я сейчас же этим займусь. К вашему счастью, сэр, в нашем магазине отыщется с добрую дюжину подходящих для вас фасонов!

Нервно притоптывая на месте ногой, Бейкер проследил взглядом за удаляющимся стариком, затем снова повернулся к детективу и прогудел: