Сокіл і Ластівка

22
18
20
22
24
26
28
30

Проноза тремтячим голосом покликав:

— Привіт капітан Пуру… Тобто салюта-пурутата!

Ані звуку у відповідь.

Він крикнув ще кілька разів — знову нічого.

— Може, вони у джунглях? Або передохли від болотної лихоманки? — запитав мічман.

— Дикуни не хворіють на лихоманку, — похмуро відповів Гаррі. — Ох, не подобається мені це… — Він засунув руку під корсет і клацнув там чимось залізним. — Хай йому грець, полізли.

— Після вас, — сказав Проноза, відсунувшись від трапу.

Я залопотів крилами: «Пустіть уперед мене! Відв’яжіть!»

Але дурні не зрозуміли.

— Гаразд. Пан або пропав…

З писклявим вереском, який, певно, видавався йому дуже Жіночним, штурман почав підніматися.

На краю борту він сплеснув руками, зойкнув, наче ледь утримав рівновагу.

— Нікого не ви-идно, — проспівав він фальцетом. — Лізьте сюди-и!

Летиція залізла другою. Останнім — блідий мічман.

— Мамочко моя! — пролепетав він, з жахом дивлячись на верхів’я фальшборту.

Те, що я здаля сприйняв за білі кулі, виявилося людськими черепами. Хтось акуратно зішкріб з них плоть і прикрасив вершечки різнобарвними мушлями.

— Чотирнадцять, — порахував Гаррі. — Минулого разу цієї краси не було. Ну, десять — це наші хлопці з «Навіженого», а інші чотири? Певно, якісь бідолахи-буканьєри запливли пополювати на диких свиней…

Втрьох вони вийшли на середину палуби, не помічаючи, що горнуться один до одного. У мене й самого від страху настовбурчилося все пір’я.

— Джеремі казав, що у капітанській каюті у них храм Морського Демона. Туди вони носять дари. А живуть дикуни у трюмі, для королеви там відгороджений куток… Йдемо чи як?

Вервечкою спустилися вниз: спереду Логан, потім ми з Летицією, позаду Проноза.