Саранча

22
18
20
22
24
26
28
30

XIV

Целый день Эддингтон скакал по сожженным закоулкам и искал справедливости. Последний день. Губернатора не было в городе. Полицмейстер не получил никаких сведений о местопребывании преступника.

– Наложите арест на его имущество, пусть он заплатит пеню.

Полицмейстер пожал плечами.

– Не могу. Я должен получить распоряжение от хозяина губернии. Дело очень щекотливое и тонкое. Не хочу брать на себя ответственности. До конца рамазана вряд ли возможно чего добиться…

Совещание у Эдвардса не дало ничего нового.

Мак-Мерри шамкал с преувеличенно загадочным видом:

– Я пятнадцать лет здесь. И поверьте мне, ротмистр: вы теперь от них не получите удовлетворения. С этими скотами бывает так, словно их укусила бешеная собака. На слишком резкий конфликт при теперешней политической ситуации идти немыслимо. Им воспользовался бы только

Сулейман. Что такое персидский губернатор? Сатрап!

Сатрап есть сатрап. Сепехдар шлет ему грозные телеграммы из Тегерана. А он плюет на них. Заплатил за право управлять областью двести тысяч туманов в свое время и стал наместником шаха. Когда ему грозят смертной казнью в совете министров, он только икает. Средневековье!

Эдвардс заявил:

– Я пробовал стороной нажать на губернатора – у меня есть кое-какие частные его бумаги: парочка закладных, – не помогло, как видите.

– Здесь поможет только пешкеш. Взятка, – перевел консул всем известное слово. – Пешкеш кому надо. Следует пойти на компромисс.

XV

– Ты грубил мне, тебя переводят в карцер.

Векиль-баши ответил:

– На сердце моем так много ран! Я не чувствую твоих уколов, Асад-Али-хан. Ты сам раб другого.

Его вывели во двор, чтобы провести в другой корпус.

На дворе он мгновенно ослеп от света и оглох от криков, неожиданно приветливых:

– Эй, векиль-баши, не убивайся!