Элементал и другие рассказы

22
18
20
22
24
26
28
30

Питер чувствовал себя таким несчастным, что никак не мог уснуть. Он не был идеальным гостем на субботней домашней вечеринке; теннис бы для него тайной, лошадь — предметом ужаса, и в ку­пальном костюме он выглядел не лучшим образом. К тому же, Кэтрин располагалась через несколько дверей от него по коридору, и она (а он об этом знал) могла развлекаться в этот самый момент с кем угодно — от хозяина дома до дворецкого. Ночь была жаркой, а полная луна светила так ярко, что очертания каждого предмета в комнате казались очень чёткими; в гардеробном зеркале было блед­ное, светящееся лицо, а у дальней стены стоял вы­сокий комод, напоминавший монстра, готового прыгнуть. Наконец, Питер выполз из кровати и прошёл через всю комнату к окну. Старый, пре­красно ухоженный сад представлял собой целый мир, окрашенный серебром, относившийся к дав­но прошедшим векам.

Его глаза, отчасти с ожиданием, но с несмелой надеждой, внимательно рассматривали коротко постриженную траву; взгляд на мгновение скольз­нул по розовой клумбе, затем остановился на ска­мейке. Его сердце начало колотиться, — потому что она была там. Длинная фигура в белом платье, печально глядящая вниз, на землю, и снова не бы­ло никакого страха, лишь всепоглощающая ра­дость.

Быстро, как тень облака, исчезающая от дуно­венья ветра, он летел по коридору, затем вниз по широкой лестнице в зал. К счастью, болты на входной двери были недавно смазаны, поэтому не раздалось никаких предательских скрипов, а он всё это время молился: «Пусть она всё ещё будет там, пусть он никуда не исчезнет». Затем он ока­зался снаружи в лунном свете, и стал осторожно двигаться по лужайке, и молил Бога со всеми его ангелами, чтобы она оставалась там в ожидании — белая плита на чёрной скамейке, реликвия, за­бредшая сюда из вчерашнего дня.

Он обогнул розовую клумбу, затем молча про­брался к скамейке, очень осторожно переставляя ноги, чтобы даже малейший звук не потревожил её. Их разделяла только длина скамейки, затем — лишь несколько футов; видение всё ещё оставалось недосягаемым, и он опустился на одно колено, гля­дя вверх на юное бледное лицо.

— Не бойся, — прошептал он. — Пожалуйста, не бойся, или исчезни.

Никакого движения. Никакого знака, что его глупые слова были услышаны, и было непонятно; адресовал он свои слова временному наваждению или существу, наделённому сознанием и способно­стью слышать. Он попробовал ещё раз, но теперь, набравшись смелости, он решился заговорить чуть громче.

— Ты выглядишь такой усталой и печальной. Как кто-то, который... — он остановился, посколь­ку ему в голову пришла новая мысль, невероятная для этой обыденной жизни идея. — . как кто-то, который странствовал много и долго.

Показалось ему, или, действительно, последова­ло лёгкое движение? Едва рождённый вздох? Едва заметный намёк на кивок? Ободрённый, Питер продолжил:

— Ты долго странствовала, не правда ли? А этот сад выглядит так умиротворённо, вроде того, ко­торый когда-то был тебе знаком, и который дав­ным-давно исчез? Это так?

Теперь ошибки быть не могло. Её голова качну­лась вверх и вниз, а затем снова застыла непод­вижна.

— Бедный маленький странствующий призрак, — сказал он очень мягко. — Я полагаю. полагаю, я люблю тебя.

Её голова повернулась так быстро, что ему по­требовалось несколько секунд, чтобы понять, что она совершила движение. Затем он стал смотреть прямо в эти её печальные глаза, а затем его посе­тило чувство полного одиночества, странное ощу­щение изоляции и огромной ужасающей тоски. Перед ним моментально возникло видение просто­рных, пустых дорог, каждая из которых окутана атмосферой, заражённой страхом — и отвращени­ем. Её лицо, её прекрасные печальные глаза исчез­ли, беззвучно взорвались, а Питер остался стоять на коленях перед пустой скамейкой, осознавая удивительное чувство облегчения.

На следующее утро Синклеры провожали своих гостей с хорошо отрепетированным выражением неохоты.

— Рады были видеть вас, — сэр Джеймс оторвал взгляд от Кэтрин и улыбнулся Питеру. — Пришли мне как-нибудь свой счёт за эти коттеджи.

— Это будет послезавтра, — пообещал Питер, и улыбки баронета как не бывало.

— Вы должны приехать снова, — заметила леди Синклер таким тоном, как будто бы в последний момент из её фразы исчезло слово «не».

Они сказали свои «спасибо» и «прекрасное вре­мя», а затем раздался шум выхлопных труб двух «Бентли» и «Астон Мартина», и вот они отъехали на просёлочную дорогу. Питер тяжело вздохнул.

— Что ж, если это типичный уикенд с предста­вителями высшего света, то оставь это для себя.

Кэтрин рассматривала своё лицо в маленьком зеркальце и, судя по всему, не разочаровалась от увиденного.

— Знаешь, что ты мне сейчас напоминаешь? Покрытый плесенью, старый цветочный горшок.