Город заблудших

22
18
20
22
24
26
28
30

Разумеется, то, чем я занимаюсь, проще простого. Выполняю приказы. Делаю, что мне велят. Но я не какой-то там долбаный робот. Я занимаюсь этим потому, что у меня хорошо получается. Я люблю эту работу. Могу справиться с любым дерьмом, которое свалится мне на голову.

Однако Хулио тоже мог.

Я выбрасываю из головы эти мысли и еду по Пасифик-кост с опущенными стеклами. В прохладном воздухе стоит запах океана. Колено болит, несмотря на выпитый адвил, поэтому я разжевываю и глотаю всухую еще пару колес. Позже желудок мне за это отплатит.

Я звоню в отель убедиться, что номер все еще зарезервирован на имя Джаветти. Еще до утра я покончу с этим делом, а потом заскочу в «Дю-пар»[7]на блинчики.

Поворачиваю направо к каньону Топанга и еду по затяжной извилистой дороге к нужному месту. Пиликает сотовый. Я достаю его из куртки. Это Мариэль, жена Хулио. Очень вовремя, е-мое.

— Да.

— Я только что пришла домой, — говорит она. — Ты звонил?

— Из полиции тебе еще не звонили?

— Из полиции? — переспрашивает она встревоженно. — Хулио с тобой?

— Нет, — отвечаю я, не зная, как продолжить разговор. — Слушай, Мариэль, ты еще спать не собираешься? Думаю, мне стоит заехать.

Виснет пауза. Мариэль думает.

— Что-то случилось с Хулио?

Как сказать женщине, что ее муж вспорол себе горло разбитой бутылкой?

В трубке раздается шум.

— Погоди, — говорит Мариэль и откладывает телефон. Проходит несколько секунд. — Господи, Джо, ты меня перепугал.

— В смысле?

— Хулио. Он только что пришел. Хочешь с ним поговорить? — Ее голос то звучит ясно, то с помехами, потому что я еду по глухому участку Фернвуд-авеню, где постоянно пропадает связь.

— Милый, — лепечет она, явно отодвинув трубку, — тут Джо звонит.

— Мариэль, — говорю я, — послушай. Хулио там нет. Он не вернется домой.

— Да нет же, — отвечает она, — он только что зашел. — Тишина. А потом Мариэль начинает кричать.