Проект «Джейн Остен»

22
18
20
22
24
26
28
30

Лиам очень удивился.

— Разве не ты твердила мне, что я зря не помешал мистеру Хейдену делать кровопускания Генри?

— Позже объясню. Просто вели ему так сделать. И, ради бога, убедись, что он стерилизует инструмент. Заставь его подержать скальпель в огне — сбоку, а не сверху, минимум шестьдесят секунд.

Он озадаченно уставился на меня.

— Она такая хрупкая. Не навредит ли ей такая потеря крови?

— Мы должны попробовать. Я не уверена, что это сработает. Но если даже нет… — Я замялась.

Я не могла заставить себя произнести «она умрет в любом случае». Но Лиам понял меня — или так мне показалось. Он медленно кивнул.

Джейн поднялась к себе в комнату для процедуры, а мы с Мартой, Кассандрой и миссис Остен остались в гостиной, где болтали и перешучивались, пока в саду за окном угасал день. Я отказалась от предложенного чая и столкнулась на лестнице с мистером Кертисом и Лиамом, когда пошла наверх, чтобы пожелать Джейн спокойной ночи. Мы с Лиамом распрощались со всеми, сердечно пожав им руки и пообещав вернуться завтра и проведать больную.

Тот наш визит к ним был совершенно рядовым, но по прошествии времени стал восприниматься иначе, поскольку оказался последним в своем роде. Шагая по аллее в сторону собственного дома, мы с Лиамом услышали дробный стук копыт и, обернувшись, увидели всадника, который, не удосужившись спешиться, заколотил в дверь дома, откуда мы только что вышли, и вручил выглянувшей служанке письмо. Срочная почта. Мы переглянулись — сначала озадаченно, а затем взволнованно, — когда всадник промчался мимо нас и остановился у Айви-коттеджа.

Глава 18

7 августа

Чотон

Том принял письмо и расплатился за него; он молча вручил его нам, и мы поспешили в гостиную, где было светлее всего. Лиам сломал печать и встал спиной к окну, я нависла рядом, пытаясь разобрать написанное вверх ногами. Он быстро проглядел его — или вообще не дочитал; сунув мне лист, он вылетел из комнаты, взбежал по лестнице — до меня донесся скрип ступеней.

Письмо, как я и опасалась, было от Эдварда Найта — довольно вежливое с учетом содержимого. Списавшись с родственником на Ямайке и узнав, что никто там и не слыхивал о людях по фамилии Рейвенсвуд, он вынужден сообщить, что водить знакомство с нами более не намерен. Принудить нас покинуть окрестности он не может — «Уж конечно, может», — буркнула я себе под нос, дочитав до этого места, — но надеется, что мы все понимаем и соизволим уехать сами. Его печалит перспектива грядущей беседы с братьями и сестрами о том, что он узнал, однако таков его долг. В конце письма он поблагодарил меня за спасение жизни его дочери.

Я бросила письмо в огонь — корчась в пламени, оно превращалось в пепел. Нам конец — такой была моя первая мысль. Но Джейн-то все поймет — такой была вторая. Третьим пришел вопрос: что там задумал Лиам?

Я нашла его в спальне — дорожный сундук лежал у него на кровати, а сам Лиам стоял посреди комнаты, в отчаянии схватившись за голову, — сцена напомнила мне гравюру с актером театра кабуки.

— Что случилось? — спросила я и, подойдя к нему, дотронулась до его плеча. Оказавшись рядом с ним, я испытала трепет, будто сквозь меня прошел электрический разряд, но Лиаму было не до секса.

— Отправь Тома в «Корону» — пусть приготовят наших лошадей и карету. Мы должны уехать сегодня же. — Он крутанулся на месте и подскочил к бельевому шкафу, дверцы которого уже были распахнуты. Он вытянул ящик, заглянул в него, вынул оттуда стопку сорочек и швырнул их в сундук. — Или хотя бы должен я.

— Что случилось?

— Ты что, не понимаешь?