— Мистер Кертис счел, что в моем случае этого делать не стоит. — Речь шла об аптекаре из Альтона, который периодически навещал ее, несмотря на то что лечением Джейн, по сути, занималась я — то есть, по официальной версии, Лиам. — А что?
Я повернулась к мужчинам.
— Уильям, — обратилась я к Лиаму, — если вы отправитесь взглянуть на лошадь Генри, будь так любезен, передай весточку мистеру Кертису. Ему следует приехать сюда как можно скорее.
Наступила тишина — до меня дошло, что я высказалась в приказном тоне, чего женщинам делать не следовало. Джейн уставилась в землю, Лиам посмотрел на нее, будто оценивая ее реакцию. Генри, похоже, удивился, но тут же повеселел.
— Ваше слово — закон, мадам, — сказал он, а затем развернулся к Лиаму: — Это нам по пути. Если
Лиам встретился со мной взглядом.
— Мэри не предложила бы такого из одной лишь прихоти. Сейчас же поедемте туда, Остен. Вы готовы?
— Я? Несомненно.
Они ушли, и мы с Джейн остались на улице вдвоем. Оглядывая сад и хозяйственные пристройки вдали, она хранила молчание — как и я. Моя версия должна совпасть с тем, что сказал ей Лиам, но сначала нужно выяснить, что именно она знает.
Наконец она посмотрела на меня.
— Ваш брат поведал мне весьма невероятную историю… — Джейн нахмурилась. — Но ведь он не приходится вам братом, не так ли? Это объяснило бы вашу непохожесть.
— Что именно он вам рассказал?
— Что вы вместе с ним, используя некое чудесное устройство, переместились сюда из будущего. Как вы догадываетесь, я в этом усомнилась, но тогда он рассказал мне кое-что о моем нынешнем романе, чего я еще даже не написала. То, что существует только у меня в воображении и о чем я не рассказывала ни единой живой душе, даже Кассандре.
— И это убедило вас в правдивости его слов? — Я ощутила прилив зависти и в то же время восхищения. Как я сама до этого не додумалась?
— Отчасти.
— А что еще?
— В вас обоих всегда ощущалось нечто странное. В ваших манерах, в том, что вы появились в жизни Генри именно в решающий ее момент, в отсутствии у вас связей с кем-либо или чем-либо. Объяснение это звучит весьма неправдоподобно, и все же я склонна поверить в него, ибо ничем иным все это не объяснить. Он умеет убеждать, ваш… Но я все забываю — он ведь вам не брат. — Она умолкла и положила свою бронзовую ладонь на мою. — Вы муж и жена? — На ее лице отразилось беспокойство, как если бы это действительно было так. — Я не успела расспросить его обо всем, что хотела узнать, потому что подошли Кассандра с Генри.
— Мы сослуживцы.
— Сослуживцы? Но как же вы, джентльмен и леди, можете путешествовать вместе — и жить в столь близком соседстве? Ведь в подобной ситуации могут естественным образом возникнуть неподобающие от… Я уверена, что он не… Однако внешность может быть обма… — Джейн осеклась.
Меня это позабавило.