— Все указывает на печень. Хорошенько помой руки, когда мы вернемся домой. Если это штамм гепатита, который передается орально-фекальным путем…
— Я не трогал ничьих фекалий. — Лиам заметно напрягся.
— Просто не касайся рта и глаз, пока не помоешь руки. Мы не можем себе позволить заразиться гепатитом.
На следующий день выглянуло солнце. Мы снова приехали на Ханс-плейс; Лиама сразу проводили наверх, словно это было уже в норме вещей, а меня завели в пустую гостиную, но уверили, что мисс Остен вот-вот ко мне присоединится. Я нашла взглядом ее конторку, но сегодня та была закрыта. Я решила сидеть чинно и смирно, чтобы не оказаться в неловком положении, если Джейн неожиданно войдет в комнату, и рассматривала собственные ладони, небольшие, но крепкие, некогда зашивавшие раны пациентов, теперь же низведенные до шитья рубах. Я думала о том, что наши клетки постоянно умирают и формируются снова и что чем дольше я здесь живу, тем больше я становлюсь продуктом 1815 года. По крайней мере, на клеточном уровне; мысли и чувства мои не изменились. Хотя, случись и такое, смогла бы я это понять?
Примерно через десять минут, когда я уже начала задаваться вопросом, не произошла ли какая-то путаница, шаги на лестнице возвестили о приближении Джейн Остен.
— Мисс Рейвенсвуд, — сказала она и, впервые пожав мне руку, предупредила: — Не бойтесь, я их вымыла. Прошу прощения за то, что заставила вас ждать. Я беседовала с вашим братом.
— Можете загладить вину, составив мне компанию на прогулке в экипаже. День сегодня ясный, и вам, на мой взгляд, необходимо проветриться.
Вид у нее был получше, чем вчера, однако все равно усталый. Она слабо улыбнулась мне в ответ.
— В такое время для меня это немыслимо. Мой брат…
— Находится под присмотром
— И лакей! Неужели. — Выездные лакеи считались роскошью; такого не было даже у Генри.
— У него было много дел, и он не хотел сопровождать нас, но я настояла, потому что сама пригласила вас на прогулку и знала, что вы не согласитесь, если лакея не будет. Взгляните, вон он, тоскует без дела. — Щебеча, я подвела ее к окну — не только Лиам способен играть свою роль с таким беспечным видом.
— Весьма прелестный экипаж, — сказала Джейн, и по ее тону я поняла, что она согласна.
У меня была мысль свозить ее за покупками: могло ли хоть что-нибудь сравниться с визитом в книжный магазин в компании Джейн Остен? Но в итоге мы остались в парке — наслаждаться солнечным светом, что показывался нечасто, и разглядывать людей вокруг, сидя в карете, верх которой был опущен для того, чтобы удовольствие наше было максимальным.
— Вон в той одноколке — мистер Манваринг, — сказала Джейн. — Я знаю его по раутам у Генри. Он смотрит сю… смотрит на меня, но не может понять, как это я оказалась в такой роскошной карете, да еще с леди, которой он никогда не видел, и с лакеем. Так, я ему сейчас кивну, ответить он не успеет, но ему будет о чем поразмыслить.
— Вы любите рауты у брата? По его рассказам у меня сложилось впечатление, что вы предпочитаете спокойное времяпрепровождение.
— Я постарела.
Я замотала головой в знак несогласия.
— Да и Генри уже не тот, что раньше. Когда его супруга еще была жива — вот это были рауты. С музыкантами, мороженым и обилием французских эмигрантов, у каждого из которых была своя невероятная история побега. Эти дни остались в прошлом, мисс Рейвенсвуд. — В словах Джейн звучала ностальгия, но тоски в голосе не было, и в глазах ее, вбиравших залитый солнцем пейзаж вокруг, светилась живость. — Но прошлым жить нельзя. Да мне бы этого и не хотелось. Иногда я испытываю чувство, что самая интересная часть моей жизни только начинается.
От ее слов меня пробрал морозец: я знала, что жить ей оставалось совсем недолго.