Сумеречный Сад

22
18
20
22
24
26
28
30

Я почти жду, что он зарычит: «Ты не пройдешь!»

Но одет он не в мантию или шляпу волшебника. На нем серебряная кольчуга, а на голове украшенная сапфирами золотая корона.

– Это не для вас, – говорит он, окидывая нас пронизывающим взглядом.

Не могу понять, имеет он в виду меня, С. или нас обоих.

Мы медлим, будто хотим спорить, что, конечно, смешно.

С. поворачивается ко мне, подняв брови, затем продолжает медленно разворачиваться лицом к дороге, по которой мы пришли.

Мы уходим к краю сада.

– Как думаете, кто это был? – я шепчу С.

Он оглядывается через плечо.

– Не уверен. Но вот меч… вы заметили? На гарде – две огнедышащие химеры.

Я качаю головой. В средневековых мечах я не разбираюсь.

– Мне кажется, это был Экскалибур.

Я притормаживаю, сжимаю переносицу, закрываю глаза. Я пришла сюда, чтобы получить совет о том, как спасти Книжный. Вместо этого я выставила картину Ван Гога, флиртовала с красавчиком-скульптором, а еще король Артур отогнал меня от зачарованного домика.

– Вы в порядке?

Я вздыхаю.

– Пожалуй, слишком много впечатлений.

Мы проходим по маленькому каменному мосту на дальнюю сторону многоуровневого пруда.

Я наклоняюсь и окунаю пальцы в бурный поток. Кристальная вода холодная, как горный ручей.

На краю пруда стоит каменный павильон, похожий на круглый храм в миниатюре – такие часто можно встретить в английских садах. Шириной они с небольшой дворик, десять колонн поддерживают купол, внутрь ведут три ступеньки. Никакого практического применения: их замечают вдалеке, прогуливаются к ним, рассматривают как часть идиллического ландшафта.

С. протягивает руку, и мы идем вверх по ступенькам павильона, поворачиваемся к подсвеченному порогу, где поток воды перетекает из одного пруда в другой. Мы садимся на верхнюю ступеньку, будто кроме нас в целом мире никого нет.