– И, конечно, со временем я понял вашу любовь к обездоленным и униженным, видя неравенство, что вы осветили в своем творчестве. – Каждый аргумент он сопровождает выразительными жестами. – Я всего лишь один человек, но ваше творчество принесло мне радость, подарило смелость, помогло стать лучше.
Ч. хватает Сэма за руку и отвешивает небольшой поклон.
– Вы утешили меня. Человек, облегчающий страдания других, не может быть бесполезен.
И –
На этих словах лицо мужчины в моей голове превращается в обрамленный портрет под старину в секции «БРИТАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА», а эти слова выписаны на паспарту.
Привет, Чарльз Диккенс.
Ч. отпускает Сэма, но в этот же момент я тянусь к нему, хватая за свободную руку, прежде чем меня снова одолеет сомнение.
– Я так рада встретить вас. – Слова льются рекой, но мне все равно. –
К моему удивлению, он притягивает меня в объятия.
Борода колет мне щеку, я закрываю глаза, чтобы не заплакать. Он пахнет чернилами и старой бумагой, как и должно писателю.
– Благодарю, дорогая, – шепчет он, прежде чем отпустить меня. – Кажется, настала моя очередь говорить с вами.
Быть этого не может.
– Мы только встретились, поэтому мне не помешает…
– Она тоже рассказчик, – подсказывает Сэм, глядя на меня.
– Ах, чудесно! С удовольствием прочитаю вашу историю! – Диккенс хлопает в ладоши, затем прижимает пальцы к губам и склоняет голову, рассматривая меня. – Но пока позвольте мне кое-что сказать.
Он щурится, будто пытаясь прочитать мои секреты.
Я смотрю под ноги, изучаю траву. Не хочу, чтобы он чувствовал себя обязанным врать мне, просто потому что мы оказались партнерами по разговору.
– Да, вижу. Все так, не правда ли?
Я поднимаю взгляд на него. Что он увидел?
– Подозреваю, что вы еще в самом начале пути. Не уверены… Может, даже… отказываетесь от своего дара?