Темные празднества

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ты рассердился, потому что я обращался с тобой, как со своим секретарем, и поэтому ты посчитал, что у тебя теперь есть право вести себя эгоистично.

– Мне ужасно стыдно, и я чувствую себя виноватым, – говорю я ему. – Куда вы направляетесь?

Взглянув на меня, он продолжает идти вперед.

– Хочу найти типографию и попросить все это отозвать.

– Простите меня, – повторяю я. – Мистер Броуд тоже меня предал. Я пытался все остановить, но он напечатал эти слова против моей воли. Разрешите помочь вам, мы можем справиться с ним вместе.

Многочисленные прохожие огибают нас, пока Уилл обдумывает мое предложение о перемирии.

Он уже раскрывает рот, чтобы дать мне ответ, когда вдруг внезапно возникший перед нами Клементс начинает тыкать его в грудь свернутой в трубочку газетой, словно дубинкой.

– А мне казалось, ты говорил, что ушел из ремесла! Похоже, собака никогда до конца не забывает трюков, которым ее научили.

Он произносит это без злого умысла, но Уилл вдруг замирает, словно его только что оскорбили.

– Это не мое ремесло. И ты оставишь меня в покое. У меня нет никакого желания возвращаться к старым привычкам.

На лице Клементса возникает недоумение.

– Да ладно тебе. Ты же знаешь, что это все, на что мы с тобой годимся.

Однако Уиллу все равно. Он уходит, но Клементс, продолжая навязчиво нас преследовать, вдруг хватает его сзади за плечо.

– Я не буду довольствоваться объедками с твоего стола, как раньше! Я пришел к тебе со справедливым предложением. У тебя нет другого выбора, кроме как принять его! – рявкает он.

Уилл высвобождает руку.

– Ты не мой господин, и мы с тобой не равны. Еще раз попробуешь испытать мое терпение – и я сделаю так, что ты окажешься за решеткой.

– Ты об этом пожалеешь, – угрожает Клементс, но Уилл уходит.

Наше пренебрежение к нему – ошибка, понимаю я, заметив выражение, возникшее на лице Клементса, когда мы уходим, но мне нужно поспешить за Уиллом, который уже пробирается сквозь толпу в лавку Броуда и, оттолкнув подмастерье, поднимается в типографскую мастерскую. Наконец догнав Персиваля, я вижу, как мрачно он смотрит на толстые стопки памфлетов, разложенные по всему помещению. Подмастерья занимаются своими делами, избегая холодного оценивающего взгляда Уилла.

– Помощники Броуда говорят, что он уехал из Йорка по семейным обстоятельствам, – сообщает Уилл, когда я захожу внутрь.

– Они лгут, – сердито отвечаю я, бросая скептический взгляд в угол мастерской на случай, если Броуд там вдруг спрятался.