В середине XX в. на Святой Горе, в том числе и в русских обителях, как и в довоенный период, нередко бывали монахи-бенедиктинцы. Чаще всего это были патрологи и византологи, интересовавшиеся неопубликованными рукописями. Среди них можно упомянуть оставивших интересные записки о поездке специалиста по свт. Василию Великому отца Эммануила Амана де Мендиета (Маредсу, Бельгия)[677] и историка афонского монашества отца Жюльена Леруа (Ан Калька, Франция)[678].
После празднования 1000-летия Афона в 1963 г. возникли связи между святогорцами, в том числе русскими, и траппистами, которые среди бенедиктинцев отличались наиболее строгим правилом жизни. Несколько паломничеств организовал в 1969–1970 гг. отец Андрэ Луф (Мон-де-Ка, Франция)[679]. В 1970 г. на Афон приехала группа бенедиктинцев, в составе которой, в частности, находились описавшие свою поездку отец Жан Грибомон (Клерво, Люксембург), известный патролог и библеист, и отец Жерар Маттэйсен, впоследствии настоятель аббатства в Эгмонте (Нидерланды)[680]. В 1976 г. американский монах-траппист, отец Базиль Пеннингтон (Спенсер, штат Массачусетс) провел четыре месяца в разных греческих и русских обителях Афона, опубликовав в дальнейшем личный дневник этого паломничества[681].
В течение нескольких десятилетий братия Свято-Пантелеимоновского монастыря не имела связи с Родиной, что привело к почти полному прекращению научного изучения хранившихся в монастырской библиотеке рукописей. Об этом периоде времени имеется краткое свидетельство шотландского паломника Сиднея Лоха, который посетил в середине 1960-х гг. книгохранилище Руссика: «В библиотеке сохранилось несколько иллюстрированных Евангелий, датируемых XI–XIV вв., несколько фрагментов рукописей, несколько славянских пергаментов, десятки славянских церковных книг, написанных до XIX века, и значительное количество современной богословской литературы»[682].
При этом интерес к афонской тематики на Родине не угасал. Так, например, в начале сентября 1952 г. Отдел внешних церковных сношений Московской Патриархии, по благословению Святейшего Патриарха Алексия I, попросил митрополита Ленинградского и Новгородского Григория (Чукову) «о постановке перед Советом Академии вопроса о поручении профессорам и преподавателям церковной истории, церковного права, патрологии изготовления статей для помещения в „Журнал Московской Патриархии* исторического, канонического, патрологического характера о русском и грузинском иночестве на св. Горе Афон: о монастыре св. вмч. Пантелеймона и других русских и грузинских церковных владениях, о духовном подвиге русского и грузинского монашества, о древних церковных памятниках русской и грузинской культуры, о ценнейших памятниках древней письменности, иконописи и предметах церковного обихода, хранящихся в стенах русских и грузинских обителей, о попрании греческим правительством и Константинопольской Патриархией исконных бесспорных прав Русской и Грузинской Церквей и обличение этой акции“[683].
При этом Отдел внешних церковных сношений подчеркивал, что „важность Афонского вопроса требует незамедлительной напряженной работы над предложенным членов ученой корпорации Академии“. 6 сентября Совет Ленинградской духовной академии постановил поручить это задание преподавателям, и уже вскоре появились конкретные результаты — в частности, иеромонах Леонид (Поляков, в дальнейшем митрополит Рижский и Латвийский) написал обширную работу „Очерки по истории Афонского и русского монашества в XI–XVIII вв.“[684](позднее, в 1964 г., уже в сане архиепископа, Владыка Леонид защитил диссертацию на соискание степени доктора церковной истории „Афон в истории русского монашества XI–XVIII вв. (духовно-нравственные связи)“).
В конце 1960-х гг. возобновилось пополнение Свято-Пантелеимоновского монастыря иноками Русской Православной Церкви, некоторые из которых стали в дальнейшем духовными писателями. Так, иеромонах Виссарион (Великий-Остапенко), пробывший в Руссике три года и в 1973 г. вернувшийся в СССР в дальнейшем в сане архимандрита, служил духовником Троице-Сергиевой лавры. В это время он был духовным поэтом, автором поэтических сборников „Лавра святая родная“, „Воззвание к душе“ и др.[685]
В русском Свято-Ильинском скиту некоторое время (с начала 1970-х гг.) пребывал иеромонах Антоний (Торп), датчанин по национальности, составивший книгу „Жизнеописания афонских подвижников благочестия XIX века“. Однако греческие власти не разрешали ему на долгое время оставаться в обители, и в конце концов он покинул Афон[686]. В сентябре 1982 г. из США в Свято-Ильинский скит приехал постриженник русского Свято-Троицкого монастыря в Джорданвилле иеромонах Иоанникий (Абернети), пребывавший на Афоне до мая 1992 г. Отец
Иоанникий занимался поисками на Афоне рукописей преп. Паисия (Величковского) и изучением духовного наследия старца, он же систематизировал и подготовил архив скита для съемки на микропленку, а в 1990 г. опубликовал в журнале „Русское возрождение“ (№ 50) статью, посвященную 1000-летию пребывания русских иноков на Афоне[687].
На Пасху 1975 г. (с 28 апреля по 12 мая) Свято-Пантелеимоновский монастырь посетила делегация Русской Православной Церкви во главе с архиепископом Владимирским и Суздальским Владимиром (Котляровым), будущим митрополитом Санкт-Петербургским и Ладожским. В состав делегации в числе других входили: литературный редактор „Журнала Московской Патриархии“ Анатолий Просвирнин и профессор Московской духовной академии Константин Ефимович Скурата. Помимо Свято-Пантелеимоновского монастыря, они посетили также ряд других обителей, в том числе Старый Руссик. Некоторые из членов делегации познакомились с монастырской библиотекой, а профессор К. Е. Скурата по итогам поездки написал большой исторический очерк „Паломники Русской Православной Церкви на Святой Горе Афон“[688].
Однако преграды для изысканий отечественных исследователей на Святой Горе оставались. Грузинский исследователь и публицист Гурам Патария, побывавший на Афоне в 1977 г. и лично убедившийся в бедственном состоянии ряда святогорских книгохранилищ, предлагал следующее: „Если по каким-то причинам церковные власти не хотят допускать туда ученых, то, может, можно было бы послать туда представителей наших религиозных организаций, которые вообще могли бы многое сделать для предотвращения утраты ценных памятников христианской культуры за рубежом“[689]. С 21 апреля по 4 мая 1978 г. в составе паломнической группы Московского Патриархата на Афоне побывал заведующий библиотекой Ленинградской духовной академии доцент-протоиерей Стефан Дымша, но он не имел возможности серьезно поработать с рукописями Руссика[690].
Между тем началось изучение манускриптов Свято-Пантелеимоновского монастыря греческими исследователями. В 1981 г. известный ученый, доктор исторических наук, член-корреспондент Афинской Академии, заслуженный профессор Салоникского университета им. Аристотеля, зарубежный член Сербской и Болгарской Академий наук, почетный президент Греческого общества славистов Антоний-Эмиль Н. Тахиаос опубликовал описание собрания рукописей Руссика (снабженное иллюстрациями), куда, правда, вошли сведения лишь о части фонда — 74 кодексах конца XIII–XIX вв.[691] Этот труд внес значительный вклад в сохранение культурного и духовного наследия Свято-Пантелеимоновского монастыря, послужив важным подспорьем для продолжения последующих исследований сокровищ архива и библиотеки обители. Расходы на приобретение необходимого фотооборудования частично покрыл Центр русских и восточноевропейских исследований университета Калифорнии в Лос-Анджелесе. Некоторые другие затраты и обеспечение возможности фактического выполнения проекта взяла на себя Греческая ассоциация славянских исследований.
Позднее А.-Э. Н. Тахиаос так вспоминал о своей работе: „В сентябре 1975 года у меня состоялся разговор с профессором Дином С. Уортом о славянских рукописях, которые должны находиться в монастырских библиотеках Афона. Мы оба сознавали, что в научных кругах ничего неизвестно даже о рукописях, хранящихся в Пантелеймоновом монастыре, в отношении которого со стороны ученых можно было бы ожидать большей осведомленности. Хотя в конце прошлого и в начале нынешнего столетия связи монастыря с Россией привлекали к нему внимание многих славистов, тем не менее никто из них не взял на себя труд составить опись хранящихся там славянских рукописей. Две мировые войны и социально-политические изменения, которые последовали после них, привели к значительному сокращению контактов между заинтересованными учеными и монастырем, так что неосведомленность о типах и о количестве рукописей, которые находятся в библиотеке, возросла еще больше. Итак, необходимость дать сведения специалистам о числе и состоянии славянских рукописей Пантелеймонова монастыря подвигла профессора Уорта и меня к решению приступить объединенными усилиями к их микрофильмированию и каталогизации. Следующим шагом в реализации этого проекта стала наша поездка в монастырь в сентябре
1976 г., которая имела целью испросить разрешение у игумена монастыря выполнить поставленную задачу. Нам был оказан теплый прием с истинно русской широтой тогдашним игуменом архимандритом Авелем Македоновым, который воспринял наш проект с заметным удовольствием и энтузиазмом. Монастыри горы Афон — идеальное место для молитвы и размышления, но они совершенно не приспособлены к исследовательской деятельности, и даже отзывчивая готовность монахов помочь ученому в его работе недостаточна, чтобы сгладить различные объективные препятствия. Потребовалось две поездки, летом 1977 и 1978 годов, чтобы сфотографировать огромное число рукописей и составить их полный каталог…“[692]
При этом А.-Э. Н. Тахиаос отмечал в предисловии к своей книге, что проделанная им работа не была исчерпывающей: „Чтобы составить каталог, содержащий детальное описание рукописей вместе со всеми палеографическими, лингвистическими и филологическими подробностями, потребовалась бы продолжительная работа не только с самими рукописями, но и по созданию микрофильмов. Но такой грандиозный замысел не входил в наши планы, по крайней мере, на первоначальной стадии. Я предпочел сделать стандартную опись, предусматривающую, во-первых, подробности для распознавания и идентификации рукописей, а во-вторых, палеографическую и другую информацию, для того чтобы помочь специалисту сформировать первоначальное представление о них. Автор признает проделанную работу недостаточной, но он все же надеется, что специалисты, которые будут читать этот труд, отнесутся к нему снисходительно, учитывая, что славянские рукописи Пантелеймонова монастыря могли бы оставаться в неизвестности еще долгое время“[693].
В 2012 г. по рекомендации Издательского совета Русской Православной Церкви и при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы „Культура России“ книга А.-Э. Н. Тахиаоса вышла на русском языке в петербургском издательстве „Русско-Балтийский информационный центр, Блиц“» (помимо описания рукописей Свято-Пантелеимоновского монастыря греческий исследователь также подготовил научную работу «Присутствие русских монахов на Афоне XI–XX вв.»).
Между тем накануне первого издания этой книги в 1981 г. видный московский ученый, старший научный сотрудник Института истории СССР Академии наук СССР, будущий член-корреспондент Российской Академии наук Я. Н. Щапов еще писал: «Что касается Пантелеймонова монастыря „Руссика“, в котором в послевоенные годы был пожар, то новых сведений о русских рукописях, принадлежавших этому монастырю, в нашем распоряжении нет»[694]. Однако вскоре ситуация изменилась, и не только в результате работы греческих ученых.
В сентябре — октябре 1983 г. научная экспедиция из Советского Союза впервые смогла приступить к работе в библиотеке Свято-Пантелеимоновского монастыря, возобновив, таким образом, после 70-летнего перерыва изучение уникальных святогорских рукописей отечественными исследователями. В состав этой исследовательской группы входили: ее руководитель — заместитель председателя Издательского отдела Московской Патриархии архимандрит Иннокентий (Просвирнин), а также специалисты Академии наук СССР и Государственной библиотеки имени В. И. Ленина (ныне Российской государственной библиотеки) московские исследователи А. В. Лебедев, Н. Б. Тихомиров, A. А. Турилов и представитель Московской духовной академии B. П. Казанцев. Экспедиция проводилась под эгидой Археографической комиссии при Президиуме Академии наук[695].
17 октября 1983 г. эта группа ученых познакомила соборных старцев с планом иллюстрированного издания «Русский Пантелеймонов монастырь на Афоне». Тогда же был подписан договор с Издательским отделом Московской Патриархии, согласно которому обитель должна была получить 20 тысяч экземпляров будущего издания: 7 тысяч — на греческом языке, 5 тысяч — на русском, по 3 тысячи — на английском и немецком языках и 2 тысячи — на французском[696].
27 февраля 1984 г. в конференц-зале Библиотеки Академии наук в Ленинграде состоялось заседание, на котором архимандрит Иннокентий сделал сообщение о результатах работы научной экспедиции на Афоне и об изучении рукописей Свято-Пантелеимоновского монастыря. В этот же день научные материалы экспедиции передали в рукописный отдел Библиотеки Академии наук, где, согласно ранее принятому решению, было организовано хранилище рукописных материалов, связанных с историей Святой Горы[697]. Однако намеченная на июнь — август 1984 г. поездка второй группы ученых из Советского Союза на Афон не состоялась из-за противодействия греческого Министерства иностранных дел. В дальнейшем Н. Б. Тихомиров и А. А. Турилов составили полный каталог собрания рукописей Свято-Пантелеимоновского монастыря с постатейной росписью содержания.
Эта работа отечественных исследователей представляла большую ценность еще и потому, что рукописи, хранящиеся в святогорских обителях, подвергались разного рода опасностям. Так, в 1968 г. в Свято-Пантелеимоновском монастыре возник большой пожар, уничтоживший часть зданий обители. По свидетельству ее насельников, пламя стало быстро распространяться и уже охватило постройки, прилегающие к библиотеке, в огне была дверь книгохранилища, но именно в этот момент пожар удалось потушить. Это счастливое обстоятельство позволило сохранить бесценные рукописи, которые могли разделить судьбу сгоревших манускриптов Свято-Андреевского скита, однако они частично промокли и долгое время находились в беспорядке.