Бродвей: Бродвей. Мой собственный. Мания

22
18
20
22
24
26
28
30

— И это вас считают умным, мистер Стэн? — иронически засмеялась Мэри Дейн. — Разве быть другом Лорди Брауна из Капштадта — не счастье? Шутки в сторону. Неужели вы еще встретите его сегодня, мистер Стэн? Спросите у него, пожалуйста, кто эта Мэри де Вилльер, за которую он меня принял. Де Вилльер не редкая фамилия в Капштадте. Не потеряли ли вы снова карандаш, Стэн?

При этих словах Дик вспомнил о том, что рассказал старый плотник.

— Несколько часов тому назад я почти был уверен в том, что снова потерял его. Мне рассказывали об одном посещении вашего двойника, причем у него, оказывается, точь-в-точь такой же карандаш, как у меня. Что в этом смешного? — недоумевающе спросил он, увидев, что мисс Дейн смеется.

— А вот что! Смотрите!

И она вынула из сумки точную копию золотого карандаша Дика.

— Я сегодня купила его на Реджент-стрит, — смеясь, рассказала Мэри Дейн, — и я могла бы купить еще тысячу таких! Даже в поезде я видела такой же карандаш у господина, сидевшего в моем купе. Откуда у вас этот карандаш?

— Томми подарил мне его.

— Как ему не стыдно, ведь это же не золото. Мне очень жаль, что придется разоблачить вашего Томми, но такой карандаш стоит ровно семь шиллингов и шесть пенсов! Еще один вопрос, мистер Стэн!

— Все, что вам угодно, — галантно ответил Дик.

Лицо Мэри Дейн снова стало серьезным.

— Что за тайна у вас на душе, мистер Стэн? Что это за расспросы о двойниках? Мисс Вилльер — один из них, не так ли? А второй? Разве мои двойники замешаны в каком-нибудь преступлении? Неужели вы действительно приехали в Брайтон, чтобы арестовать меня? Отвечайте откровенно, мистер Стэн. Я сразу поняла, что вы неспроста появились на маскараде. А ведь я сначала подумала, что желание видеть меня привело вас туда. Я жестоко ошиблась. Вы просто хотели поставить мне ловушку!

— У вас есть сестра? — спросил Дик, избегая прямого ответа.

— Есть. Ей двенадцать лет, и она на меня не похожа. Она умна, потому что она моя сестра, но недостаточно умна для того, чтобы быть моим двойником. Зачем так далеко искать? Я совершенно нормальный человек, и возможно, что есть очень большое сходство между мной и еще кем-нибудь.

Мэри Дейн изменила тему.

— Если вы захотите написать мне, ваше письмо застанет меня утром в отеле на Говер-стрит.

Эти слова заставили Дика вздрогнуть от счастья, но тут же обрушился холодный душ.

— Конечно, вы напишете мне в том случае, если увидите моего двойника. Вы знаете, где меня можно найти, господин инспектор?

Лорди Браун ждал уже в кафе, когда Дик вошел.

— Я надеюсь, что из-за этого недоразумения с дамой у вас не создалось плохое мнение обо мне, господин инспектор.

Лорди пытался говорить без акцента, но это ему плохо удавалось.