Бродвей: Бродвей. Мой собственный. Мания

22
18
20
22
24
26
28
30

— Хорошо, милый мой, только ты должен дать слово, что не будешь мешать мне. Особенно романтических приключений я тебе обещать не могу; ты должен будешь во всем слушаться меня. Никаких эскапад по собственному вкусу.

— Хорошо, Дик, согласен. Я приеду в среду. Дома у меня два револьвера, я дам тебе с собой записку для Миннса, чтобы у тебя пока было все необходимое.

Глава седьмая

Встретил их Деррик у ворот.

— Здесь на самом деле скучно без дамского общества. Я хотел даже пригласить сестру милосердия, которая гуляла по саду.

— Сестру милосердия? — одновременно спросили оба друга.

— Да, и она была так красива, что мне не хотелось сказать ей, что вход в мой сад посторонним запрещен. Ей, очевидно, понравились мои цветы. Она очень похожа на девушку из Брайтона, но ведь в этом наряде все сестры милосердия похожи одна на другую.

Томми недоумевающе посмотрел на Дика.

— Когда вы ее видели, мистер Деррик? — осведомился Стэн.

— Час тому назад.

— Значит, вы ошиблись. Это была не девушка из Брайтона!

— Странно, я был уверен, что это она. С ней был еще какой-то мужчина, он поджидал ее в автомобиле. Единственное, что я точно запомнил, это то, что она носила желтые перчатки. Обычно сестры милосердия носят белые.

Дик и Томми переглянулись. На руках Мэри Дейн тоже были желтые перчатки. Снова двойник!

После того как Томми известил Миннса по телефону о приезде друга, Стэн простился с Дерриком и уехал в Лондон.

Он нашел дом на Лаундс-сквер в полном порядке, прислуга уже вернулась.

— Женская часть прислуги делает большой круг, чтобы не пройти мимо соседнего дома, сэр, — сообщил Дику камердинер Томми, — они говорят, что там бродит привидение. Конечно, это чепуха, но сторож этого дома того же мнения. Он рассказывает, что встретил дух покойного мистера Деррика. Он при этом так испугался, что забыл о своем долге проследить за привидением.

Дик сообщил Деррику по телефону эту новость и отправился к Ларкину за подробностями.

— Да, сэр, это несомненно был покойный мистер Деррик, — начал свой рассказ Ларкин, — я его видел при жизни несколько раз. Это был худой старик маленького роста. Кроме того, он хромал. Его можно было бы даже издали узнать. Услышав наверху в коридоре шаги, я взял револьвер, тихо поднялся наверх и включил свет. Столовая и приемная были заперты. Я решил, что ошибся, и хотел уже спуститься вниз, как снова услышал шаги, на этот раз на втором этаже. Поднявшись на второй этаж, я увидел старого мистера Деррика таким же, каким он выглядел при жизни. Я сразу узнал его. Я остановился, как вкопанный, и опомнился лишь тогда, когда он исчез. Я потом осмотрел все комнаты без исключения, но не нашел ничего подозрительного. Должен вам признаться, что мне стало жутко, сэр. Мой коллега, помогавший мне одно время, сказал, что он несколько раз замечал подхрамывающего старика, но он никогда не видел старого Деррика при жизни.

— Вот что, Ларкин, — предложил Дик, — будет лучше, если вы с сегодняшнего дня станете ночевать в комнате, которая когда-то служила мистеру Деррику конторой.

— Но ведь привидение скрывалось именно в этой комнате, сэр, — испуганно ответил сторож.