Бродвей: Бродвей. Мой собственный. Мания

22
18
20
22
24
26
28
30

— У меня начинает болеть голова, — тихим голосом сказал Денхайм, словно обращаясь к кому-то третьему.

Боль. Сладкая боль. Она проходит…

Сидя в кресле, Барт не спускал с него глаз. Пепельного цвета лицо Денхайма начало розоветь. От внезапного тика задрожали губы и челюсть.

— Огонь, — сказал он отрешенным голосом. — Огонь, такой же красный и теплый, как кровь.

Неожиданно его глаза широко распахнулись, и Барт увидел в них странное, демоническое пламя.

— Хейден? — произнес Денхайм, словно только сейчас узнал его, и захохотал.

Это был смех безумца.

— А знаете, Хейден, вы правы. Абсолютно правы! Да, я — Вальдо. Я убил всех этих женщин. Это были сущие дьяволы, источавшие похоть… Я убивал их ножом… Никакой боли… Только кровь! Красная и теплая, как огонь.

Он часто-часто заморгал.

— Но кроме этих, я убил еще одну, — сказал Денхайм. — Еще одну, о которой полиции ничего не известно. Это произошло очень давно. Тогда мне едва исполнилось пятнадцать лет. Это произошло в лесу, недалеко от родительского дома. Она была молода, но ее тело было похотливое и демоническое… У нее были очень толстые ляжки.

Веки Денхайма опустились, словно он пытался отгородиться от ужасных воспоминаний, материализующихся перед его глазами.

— Потом было затишье. В течение многих лет. Ни одной жертвы, — продолжал Денхайм. — И вот моя первая брачная ночь! Меня всегда мучила головная боль. Шум, музыка, голоса во время свадьбы чуть не свели меня с ума. В ту ночь ЭТО могло произойти… В спальне меня ждала жена, а у меня непонятным образом оказался нож. Но я вовремя спохватился и убежал из дому. Моя жена никогда не узнает, что, оставив ее в живых, я тем самым спас самого себя. Мое исчезновение обернулось для нее нервным потрясением и навсегда превратило ее в больного человека. Она никогда по-настоящему не была моей женой. Она никогда не просила, чтобы я исполнил свой супружеский долг…

Мутные глаза Денхайма вопросительно уставились на Хейдена.

— Я был неспособен быть ее мужем в физическом смысле этого слова. Я был НЕСПОСОБЕН, понимаете?

— Таким вопросом в отношении вас я никогда не задавался, — сказал Хейден, молчавший уже на протяжении нескольких минут.

Денхайм согласно покачал головой.

— Если бы знали об этом, вы презирали бы меня. Анжела — она не презирала… Она — единственная женщина, которая понимала меня. Она позволяла мне прижаться к ее нежной коже и ничего не требовала. Я дарил ей всякие безделушки, давал деньги… Она не была ни демонической, ни похотливой. По крайней мере со мной. Но с вами она была именно такой! Вы превратили ее в демоническую и похотливую самку. Посмотрите на свои руки! Вы гладили ее кожу, вы мяли ее тело и развращали ее!

Денхайм замолчал, затем, грустно качая головой, продолжил:

— Но спустя некоторое время она стала очень требовательной. Стала просить такие суммы денег, которые были выше моих финансовых возможностей. И тогда я решил убить ее. Лаская ее своими руками, вы испортили ее, она потеряла нежность. Она стала похотливой, и только нож мог снова сделать ее чистой.

Но я не убивал Анжелу. Я хотел это сделать, но не убивал. Она назначила мне свидание, но не пришла. Я убил всех других женщин, но Анжелу не убивал.