— Здесь было так чудесно! — сказала она. — Ты меня ненавидишь, Блондинистая мордашка?
— Я же тебе уже сказал, что люблю тебя.
— Так сильно, что можешь даже поцеловать меня?
— При условии, что ты снимешь эти стрекозиные очки.
Она встала, и Барт заключил ее в свои объятия.
Поцелуй получился затяжным.
— Вкусно, — сказала Анжела, когда их губы наконец разъединились.
— Следующий будет еще вкуснее, если ты сбросишь эти лохмотья.
Анжела весело рассмеялась.
— Если очки сняты, можно снять и остальное.
Ее пальцы коснулись пуговиц платья, когда в дверь позвонили. Анжела быстро надела очки.
— Это горничная. Она всегда забывает ключи, — сказала Анжела, направляясь к двери.
На пороге стояли трое мужчин: Романо в сдвинутой на затылок шляпе, Гриерзон, как всегда спокойный и невозмутимый, и еще какой-то мужчина средних лет в дорогом, классического покроя, костюме. На полицейского он не был похож.
Романо вошел в прихожую и сделал знак своим спутникам следовать за ним.
— Привет, друг мой! — сказал он, увидев Барта. — Можно подумать, что весь Нью-Йорк назначил свидание с мисс Присциллой Баффин. Разрешите представить вам мистера Аллардайса. Мистер Аллардайс только что прибыл из Балтимора.
Казалось, что мистер Аллардайс ничего не слышит, жадно вглядываясь в лицо Анжелы.
— Это не она, — сказал он.
— Она, — ответил Романо. — Перед вами Присцилла Баффин.
— Нет, — покачал головой мистер Аллардайс. — Это не Присцилла Баффин. По крайней мере это не та Присцилла Баффин, которая ухаживала за моей матерью и убила ее, столкнув с лестницы. Прямых улик у меня нет, но я более чем уверен, что так оно и было.
— Вы уверены, что эта женщина не Присцилла?