– Да.
– Я просто подумала, что она может открыть ее здесь, в нашем городе. Или кондитерскую! У нас тут не было хорошего пирога с тех пор, как умерла Бетти Френкель, упокой ее душу, Господи.
Она перекрестилась.
– Она не останется здесь.
– Ты этого не знаешь наверняка, – раздраженно сказала Дарлин.
– Вообще-то Гриффин прав, – сказала я. – Я здесь только на несколько недель.
– Несколько недель? – Его мать снова выглядела обнадеженной.
– Да. Гриффину понадобится время, чтобы получить детали, которые нужны, чтобы починить машину, а я пока собираюсь поработать администратором и помочь с новой маркетинговой стратегией в гараже.
– А была ли старая маркетинговая стратегия? – пошутила Шайенн, войдя в комнату и опустившись на кожаное кресло.
Я улыбнулась.
– Она будет основываться на мероприятии, которое мы собираемся провести в выходные, посвященные Дню труда. Что-то вроде дня открытых дверей, чтобы вновь представить бизнес городу. Но сначала мы немного отремонтируем фойе.
У Шайенн отвисла челюсть.
– Ты убедила его отремонтировать вестибюль? Ух ты, он действительно попал под твои чары.
– Это Блэр упала, – сказала Дарлин. – Ты знала об этом? Упала в обморок от одного его вида, и он поймал ее.
– Правда? – Шайенн переводила взгляд с меня на Гриффина, его рот сжался и стал похож на сплошную мрачную линию.
– Нет, – сказал он раздраженно. – Она была обезвожена.
– Я слышала, что на ней было свадебное платье. – Дарлин выглядела довольной собой, когда указала пальцем на сына. – Теперь ты говоришь мне, что это не божественное вмешательство.
– Боже, ма. Это было не божественное вмешательство, это была спущенная шина.
Дарлин приподняла бровь.
– Это то же самое, как ты говоришь «помидор», а я говорю «томат».