Любовь и проклятие камня

22
18
20
22
24
26
28
30

— Вот именно! Я говорю о Сонъи, которую помню еще стодневной крошкой. Ты думаешь, это первое предложение к твоей дочери? Сколько времени прошло, как вы здесь живете с капитаном Ким?

— С апреля. Первая гроза тогда была…

— Значит, уж четыре месяца… А мне за эти четыре месяца двадцать два раза предлагали договориться с тобой о судьбе девочки! Но я пришла только сегодня! Я даже не слушала этих старых, немощных интриганов, охочих до юного тела. Хотя и деньги предлагались немаленькие. Но! Сонъи мне как дочь! Представляла мою Аюн рядом с ними и сразу давала от ворот поворот. А тут? Тут хорошая партия, он человек хороший, жену свою любит, и та согласна на наложницу, так как в семье нет детей…

— Но она будет наложницей!

Саран скривилась и поправила юбки.

— Извини, конечно, но сама ты кто? Если мать — наложница, то как дочь может претендовать на роль законной жены?

— Я не наложница, — вздохнув прошептала Елень.

У гостьи от удивления округлились глаза. Она даже придвинулась ближе.

— То есть как не наложница?

— А вот так…

И Елень рассказала об отношениях с Соджуном. Саран слушала с замиранием сердца душераздирающую историю и молчала, комкая салфетку в руках. А подруга говорила и говорила, и на нее не смотрела.

— Елень, а ты понимаешь, насколько сильно он тебя любит? Он против рода пошел!

— Знаю, но мне от этого только тяжелее на сердце.

— Подумать только! Такой мужчина, такой мужчина.

— А откуда этот купец о Сонъи знает?

— Видел, как к ней и сыну капитана молодые дворяне прицепились. Говорит, что молодой господин Ким даже ударил одного по лицу, а Сонъи пряталась за его спиной, опустив покрывало, так он ее и увидел. Говорит, что красивая и цвет лица здоровый, значит, сможет родить здоровых детей…

— Мне нужно подумать, Саран. Мне нужно подумать.

— Конечно, подумай, — согласилась подруга, но тут же предостерегла, — только не затягивай с решением. Как бы потом не пожалеть.

Елень кивнула. Им Саран еще немного посидела, шепнула имя потенциального жениха и засобиралась домой. Хозяйка проводила ее за ворота, а потом, когда паланкин скрылся из вида, подхватила покрывало и, позвав за собой Анпё, отправилась на рынок, чтобы взглянуть на купца. Закутавшись в покрывало, она быстро дошла до палатки с пряностями, где в прошлый раз прятались Чжонку и Сонъи. Лавкой заведовал молодой румяный, круглолицый, мужчина с теплыми глазами. В лавке было полно народу, и он крутился веретеном, с кем-то шутил, с кем-то говорил обстоятельно и серьезно. Девушкам улыбался, сыпал комплиментами, но при этом не переходил черту дозволенного. Елень купила соли и перца и уже направилась на выход, как молодой купец перегородил ей дорогу.

— Я вас знаю, госпожа Фао, — промолвил он. Елень подняла на него глаза. — Видимо госпожа Им была у вас… Не отрицайте. Ваша дочь не будет обижена в моем доме. Она никогда не узнает, что такое черная работа, будет жить в достатке и роскоши. Я разрешу ей выкормить наших детей[3].