Все сидевшие вокруг стола внимательно, с любопытством слушали тонкие намеки, кроме самой хозяйки — миссис Даус, которая до конца истории не сводила с миссис Гуденаф проницательного взгляда, а когда та умолкла, с притворной скромностью уточнила:
— Полагаю, вы имеете в виду мистера Престона и мисс Гибсон?
— Почему вы так решили? — удивленно обернулась миссис Гуденаф. — В Холлингфорде много девушек по имени Молли, хотя больше ни одна не занимает такого благородного положения.
— Да, но я тоже кое-что знаю и могу рассказать свою историю, — возразила миссис Даус.
— Неужели? — воскликнула миссис Гуденаф, явно задетая, но заинтересованная.
— Да. Мой дядя Шипшенкс застал их в аллее Тауэрс-парка и изрядно напугал обоих, а когда сказал мистеру Престону, что, мол, не хотел помешать свиданию, тот не стал ничего отрицать.
— Раз уже собралось так много улик, добавлю еще одну, — скромно вставила миссис Гуденаф. — Только, леди, не хочу оговаривать девушку, поэтому прошу держать язык за зубами.
Разумеется, все пообещали: это труда не составило.
— Моя Ханна, которая вышла замуж за Тома Окса и живет на Пирсонс-лейн, примерно неделю назад собирала сливы, а по переулку быстро шла Молли Гибсон, как будто спешила с кем-то встретиться. Дочка Ханны, маленькая Анна Мария, упала, а Молли, добрая девушка, ее подняла и отнесла к матери. Так что даже если Ханна сомневалась, то теперь сомнений не осталось.
— Но ведь с ней же никого не было? — встревоженно уточнила одна из слушательниц в момент кульминации, когда миссис Гуденаф умолкла и занялась кексом.
— Нет. Я же сказала, что она спешила на свидание. А через некоторое время из леса выскочил мистер Престон и попросил у Ханны чашку воды, сказав, что там леди стало нехорошо. Он, конечно, не знал Ханну, зато она знала его. Могу сказать вам больше: только вчера видела собственными глазами, как в магазине Гринстеда Молли передала Престону письмо, и он был чернее тучи, потому что заметил меня, а она не заметила.
— Вполне подходящая партия, — оценила мисс Эйр. — Зачем они устраивают из нее такую тайну?
— Некоторым так больше нравится, — заметила миссис Даус. — Тайна придает ухаживанию особую пикантность.
— Да-да, примерно как соль и перец в пище, — добавила миссис Гуденаф. — Однако не думала, что Молли Гибсон такого сорта. Не думала!
— Похоже, Гибсоны много о себе думают! — воскликнула миссис Даус. — Миссис Гибсон на днях нанесла мне визит.
— Конечно, вам же предстоит обращаться к доктору, — пояснила миссис Гуденаф.
— Произвела впечатление очень любезной особы, живет, как леди: говорят, обедает поздно и придерживается стиля, — к тому же поддерживает близкие отношения с графиней и семейством из Тауэрс-парка.
— Стиль! Совсем другого стиля Боб Гибсон, ее муж, придерживался, когда приехал сюда! Съедал баранью отбивную в приемной, потому что в других комнатах огня не зажигали. Да, тогда мы звали его Боб Гибсон, а теперь разве кто осмелится так к нему обратиться? Все равно что назвать трубочистом!
— По-моему, это не очень хорошо характеризует мисс Гибсон, — заключила одна из дам, которой наскучили экскурсы в историю.
Но едва миссис Гуденаф услышала ее комментарий к своим сплетням, как сразу набросилась на виновницу: