Жены и дочери

22
18
20
22
24
26
28
30

Все сидевшие вокруг стола внимательно, с любопытством слушали тонкие намеки, кроме самой хозяйки — миссис Даус, которая до конца истории не сводила с миссис Гуденаф проницательного взгляда, а когда та умолкла, с притворной скромностью уточнила:

— Полагаю, вы имеете в виду мистера Престона и мисс Гибсон?

— Почему вы так решили? — удивленно обернулась миссис Гуденаф. — В Холлингфорде много девушек по имени Молли, хотя больше ни одна не занимает такого благородного положения.

— Да, но я тоже кое-что знаю и могу рассказать свою историю, — возразила миссис Даус.

— Неужели? — воскликнула миссис Гуденаф, явно задетая, но заинтересованная.

— Да. Мой дядя Шипшенкс застал их в аллее Тауэрс-парка и изрядно напугал обоих, а когда сказал мистеру Престону, что, мол, не хотел помешать свиданию, тот не стал ничего отрицать.

— Раз уже собралось так много улик, добавлю еще одну, — скромно вставила миссис Гуденаф. — Только, леди, не хочу оговаривать девушку, поэтому прошу держать язык за зубами.

Разумеется, все пообещали: это труда не составило.

— Моя Ханна, которая вышла замуж за Тома Окса и живет на Пирсонс-лейн, примерно неделю назад собирала сливы, а по переулку быстро шла Молли Гибсон, как будто спешила с кем-то встретиться. Дочка Ханны, маленькая Анна Мария, упала, а Молли, добрая девушка, ее подняла и отнесла к матери. Так что даже если Ханна сомневалась, то теперь сомнений не осталось.

— Но ведь с ней же никого не было? — встревоженно уточнила одна из слушательниц в момент кульминации, когда миссис Гуденаф умолкла и занялась кексом.

— Нет. Я же сказала, что она спешила на свидание. А через некоторое время из леса выскочил мистер Престон и попросил у Ханны чашку воды, сказав, что там леди стало нехорошо. Он, конечно, не знал Ханну, зато она знала его. Могу сказать вам больше: только вчера видела собственными глазами, как в магазине Гринстеда Молли передала Престону письмо, и он был чернее тучи, потому что заметил меня, а она не заметила.

— Вполне подходящая партия, — оценила мисс Эйр. — Зачем они устраивают из нее такую тайну?

— Некоторым так больше нравится, — заметила миссис Даус. — Тайна придает ухаживанию особую пикантность.

— Да-да, примерно как соль и перец в пище, — добавила миссис Гуденаф. — Однако не думала, что Молли Гибсон такого сорта. Не думала!

— Похоже, Гибсоны много о себе думают! — воскликнула миссис Даус. — Миссис Гибсон на днях нанесла мне визит.

— Конечно, вам же предстоит обращаться к доктору, — пояснила миссис Гуденаф.

— Произвела впечатление очень любезной особы, живет, как леди: говорят, обедает поздно и придерживается стиля, — к тому же поддерживает близкие отношения с графиней и семейством из Тауэрс-парка.

— Стиль! Совсем другого стиля Боб Гибсон, ее муж, придерживался, когда приехал сюда! Съедал баранью отбивную в приемной, потому что в других комнатах огня не зажигали. Да, тогда мы звали его Боб Гибсон, а теперь разве кто осмелится так к нему обратиться? Все равно что назвать трубочистом!

— По-моему, это не очень хорошо характеризует мисс Гибсон, — заключила одна из дам, которой наскучили экскурсы в историю.

Но едва миссис Гуденаф услышала ее комментарий к своим сплетням, как сразу набросилась на виновницу: