— Его зовут Берни… Берни. Почему вы не называете его по имени?
— Разумеется, Берни.
Барбара задумалась:
— Как он доберется от лагеря до Куэнки? На нем же будет тюремная одежда.
— Там суровая местность до самого ущелья со множеством укрытий. А в Куэнке есть место, где вы можете его встретить. Августин все устроит.
— Сколько от лагеря до Куэнки?
— Около восьми километров. Сеньора, ваш Берни сильный, не хуже других в лагере. Они привыкли к тяжелой работе и длинным зимним переходам. Он выдержит.
— Что известно Берни? Он… он знает, что я пытаюсь ему помочь?
— Пока ничего. Так безопаснее. Августин сказал только, что могут настать лучшие времена. Он за ним приглядывает.
— Из Севильи он этого делать не сможет.
— Это неизбежно. Мне очень жаль, но тут ничего нельзя поделать.
— Хорошо.
Барбара вздохнула и провела рукой по лицу. Как ей пережить эти несколько недель?
— Мы все устроили, сеньора. — Луис многозначительно взглянул на нее. — Мы договорились, что я получу половину, когда все организую.
— Не совсем так, Луис, — покачала головой Барбара. — Я обещала заплатить вам половину, когда план будет точно составлен. Это означает, что я буду знать, как и когда состоится побег.
Она заметила злобный огонек в глазах Луиса.
— Мой брат получит сильный удар по голове от вашего друга, чтобы в его историю поверили. После этого ему придется оставаться на Тьерра-Муэрта, может быть, несколько часов, чтобы дать вашему Берни шанс сбежать. Сьерра наверху уже сейчас покрыта снегом.
Барбара сурово поглядела на него:
— Когда будет известна дата, Луис. Дата.
— Но… — Он замолчал.