Магия книг

22
18
20
22
24
26
28
30

– Вы ещё об этом пожалеете. – Держа свою сердечную книгу в одной руке, Мерси сжала другую в кулак. Выдерживать пронзительный взгляд Цыганки стоило ей усилий, однако ещё тяжелее было не потерять самообладания.

– Не думаю, – возразила Цыганка и кивнула своим людям: дескать, пора.

Один из тех, кто удерживал беснующегося Филандера, пнул юношу напоследок ногой в живот. Лёжа в снежной каше, Филандер сложился в три погибели от боли, хватая ртом воздух, но не отвёл взгляда от кареты, в которую втолкнули Темпест.

Мерси отчётливо понимала, что против Цыганки и её гвардии у неё нет ни единого шанса, но, снедаемая яростью, продолжала идти за ней. У дверей одной из карет Цыганка вновь обернулась.

– Если с головы этих двоих упадёт хоть один волосок, я убью вас, – произнесла Мерси. – Если вы причините им зло, я заставлю вас пройти через такое же зло.

– Впечатляюще. – В первую секунду Мерси решила, что Цыганка насмехается над ней, но, похоже, на этот раз она говорила серьёзно. – Вы не сдаётесь, верно? Понимаете, что проиграли, и тем не менее… Что это, упрямство избалованной молодой особы, привыкшей оставлять за собой последнее слово, или что-то иное? Откуда в вас это сверхъестественное упорство? Похоже, вы не простая сирота, выросшая между пыльными книжными полками, хотя и сильная духом. – Она окинула пронизывающим взглядом Мерси, не пытаясь, однако, проникнуть в её мысли. – Возможно, нам стоит выяснить, что за кровь течёт в ваших жилах и от кого у вас эта сила духа.

Теоретически Цыганка могла порыться в тех же архивах Академии, в которых в своё время копался Седрик, и узнать о её происхождении. Или же это был блеф, призванный вывести Мерси из равновесия.

Карета с обоими пленниками тронулась с места. Отвернувшись от Мерси, Цыганка села в другую карету. Её подчинённые полезли в остальные две.

– Выполняйте то, что вам велено, Мерси, – произнесла Цыганка через открытое окно. – И всё кончится хорошо.

За спиной Мерси Филандер в очередной раз попытался выкрикнуть имя Темпест. Встать с земли ему не хватало сил.

Пока вереница карет катилась вниз по улице и сворачивала направо на Касл-стрит, Мерси стояла, окаменев, как соляной столп, не в силах пошевелить и пальцем. Только когда последний из четырёх экипажей скрылся из виду, она поспешила назад к Филандеру. Возле него уже суетились книготорговцы, помогая ему подняться. С одной стороны его поддерживал профессор.

Мэгги Грайд подошла к юноше, достала из-за пазухи пальто сердечную книгу Темпест и вручила ему.

– Спрячь подальше, мальчик. Книга ещё понадобится девочке, и никто лучше тебя не сохранит её.

– Я не смог защитить её, – безжизненно вырвалось у него. – Я… Мне нужно было… – Голос Филандера пресёкся, и юноша снова едва удержался на ногах. От побоев на нём не осталось живого места, но глаза горели решимостью, которая всерьёз обеспокоила бы Цыганку, обрати она на него внимание. Филандеру сильно повезло, что это не заметили ни Цыганка, ни охранники. В его взгляде светилась неукротимая жажда мести. – Обещай мне, что мы вернём её. – Он сбросил со своего плеча руку профессора и, пошатнувшись, встал без посторонней помощи.

Приблизившись, Мерси обняла его.

– Обещай мне, – прошептал он, прислонившись к её плечу, и от отчаяния и ненависти, звучавших в его голосе, Мерси прошиб холодный пот.

– Они ничего не сделают с Темпест, – тихо ответила она, хребтом ощущая, как все остальные смотрят на неё, словно она была магнитом, на котором сосредоточились все чувства вокруг. – Я сделаю всё возможное, чтобы вызволить её целой и невредимой.

– Всё сделаешь, – повторил он. – Обещай.

Кивнув, она закрыла глаза, чтобы никто не увидел, что она плачет.

– Обещаю.