Чайная магия

22
18
20
22
24
26
28
30

Зал постепенно заполнялся. Фин заняла место в заднем ряду и смотрела, как рассаживаются остальные. Мистер Хардин сел во втором ряду. Мистер Мадейра помог своей жене опуститься на один из ближайших к выходу стульев. Пришли близнецы Рейес, Мэтти и Иззи и их родители. Затем явился высокий бородач Фрэнк, как всегда похожий на Пола Баньяна в армейских ботинках, только вместо быка у него был ручной хорёк. Хорёк прятался в капюшоне толстовки Фрэнка, вылезая оттуда лишь для того, чтобы поесть или поиграть. Фин мельком увидела в капюшоне светлую шкурку, когда Фрэнк устроился на одном из складных стульев.

Редактор городской газеты Кассандра Кэтмор заняла своё обычное место в заднем ряду. В волосы, завязанные на макушке узлом, была воткнута ручка, крошечным блокнотом женщина похлопывала себя по бедру. Благодаря своей матовой тёмной помаде Кассандра походила на героиню чёрно-белого фильма. Следующими вошли мистер и миссис Карвер из «Бодрящих напитков». За ними плелась Сидар, сунув руки в карманы джинсов. При виде Фин она с облегчением сказала:

– Привет.

– Привет, – ответила Фин. – Не знала, что ты придёшь.

Сидар смущённо опустила глаза.

– Из-за всех этих криминальных событий родители не хотели оставлять меня дома одну. – Она закатила глаза, давая знать, как сильно могут раздражать чрезмерно заботливые родители. – Эдди здесь?

Фин покачала головой.

– Нет, Эдди не ходит на городские собрания… С тех пор, как тётя Миртл поссорилась с мэром Даунер.

Краешки губ Сидар дрогнули.

– Здесь не бывает скучно, а?

– Иногда мне хотелось бы поскучать.

Сидар оглянулась через плечо.

– Я должна вернуться к папе с мамой. Ну, увидимся в школе.

Она слегка улыбнулась и пошла вперёд. Только тут Фин задумалась – может, стоило пригласить Сидар сесть рядом? Но в глубине души она испытала облегчение, радуясь, что осталась одна.

За то недолгое время, что девочки разговаривали, зал почти весь заполнился.

Наконец, вошла мэр Даунер. Фин ни разу не видела, чтобы она улыбалась. Эдди говорил – это потому, что она хочет соответствовать своему имени. Даунер была не только мэром, она ещё возглавляла совет комиссии по туризму, соседский дозор и ассоциацию домовладельцев. Она управляла городом много лет, но, как ни жаловались на неё люди, никто не хотел оспаривать у мэра Даунер её пост.

Прозвучал призыв к тишине, потом мэр зачитала повестку дня и заранее подготовленные объявления, в том числе напоминания, что ворота не считаются дверями, поэтому нет смысла вешать на них таблички в надежде завести оленя или неосторожного туриста в дом того, кого вы невзлюбили, к тому же поступать так – вандализм. Затем последовала обычная просьба либо держать мусорные баки в помещении, либо выдавать воронам их еженедельную порцию еды, потому что заплесневелый мусор опять валялся на тротуаре Оук-стрит.

– И напоследок, – сказала мэр Даунер. – Северо-западную туристическую тропу перегородило упавшее дерево. Нужно, чтобы кто-то его убрал.

– Туристический сезон почти закончился, – возразил пожилой мужчина из передних рядов. – Неужели и вправду нужно тратить городской бюджет на ненужную работу?

– Сезон закончился почти, но не совсем, – скрипучим голосом сказала миссис Брэкенбери. – Город не должен потерять привлекательность для туристов.