Лицо старого слуги изменилось, и он молча покачал головой.
Билли рассмеялась.
– А я знаю! Он спит! – пропела она, подбегая к лестнице и глядя наверх. – Эй, дядя Уильям! Просыпайтесь! Мы приехали!
Пит кашлянул.
– Мистера Уильяма нет, мисс… мэм, – мрачно поправился он.
Билли улыбнулась, а потом нахмурилась.
– Нет? И это в то время, когда мы привезли ему самую красивую пару ручек в мире? Они лежат в моей сумке, и я хотела отдать их немедленно, – пояснила она, поднимая маленькую сумочку, которую держала в руках. – И это очень удачно, потому что наш багаж еще не прибыл. Ну раз его нет дома и он не может их принять… Посмотри, Пит, какие они красивые! – воскликнула она, осторожно разворачивая два изящно украшенных фарфоровых диска на длинных шипах.
– Они из Баттерси! Самые что ни на есть настоящие. Я довольно об этом знаю, и они лучше, чем любые ручки из его коллекции. Разве он не обрадуется?
– Конечно, мисс. То есть мэм, – пробормотал старик.
– Сложно запомнить, да, Пит? – засмеялся Бертрам.
Пит слабо улыбнулся.
– Неважно, Пит, – успокоила его новая хозяйка, – можешь всю жизнь называть меня мисс Билли, если хочешь. Бертрам, – добавила она, обращаясь к мужу, – я собираюсь подняться наверх и отнести ручки в комнату к дяде Уильяму, чтобы он их увидел, когда войдет. Интересно, скоро он их заметит?
Прежде чем Пит успел ее остановить, она уже поднялась на второй этаж. Тогда он попытался объяснить молодому хозяину, что мистер Уильям здесь больше не живет, но не нашел слов. Он мог только ждать.
Через минуту раздался испуганный крик Билли:
– Бертрам! Бертрам!
Бертрам бросился к лестнице, но на полпути встретился с женой, которая спешила вниз. Она вся дрожала, и лицо ее побелело.
– Бертрам! Там нет ни одного чайника, нигде! Дядя Уильям уехал!
– Уехал! – воскликнул Бертрам. – Пит, что это значит? Где мой брат? – По его словам можно было подумать, что он подозревает старого слугу в том, что он спрятал хозяина.
Пит поднял дрожащую руку и поправил воротничок.
– Он переехал, сэр.