Трилогия о мисс Билли

22
18
20
22
24
26
28
30

Следующие три дня, пока в Южном Бостоне не состоялись похороны, Элиза проводила в Страте только половину дня. Это, к ее ужасу, оставляло многие домашние хлопоты на молодую хозяйку. Билли, впрочем, накидывалась на каждую новую задачу с такой энергией, как будто это была своего рода епитимья за бывшие прегрешения. Но после того как старый слуга обрел свой последний приют, Элиза с отчаянием сообщила, что теперь ее мать очень больна и нуждается в уходе. Билли немедленно сказала Элизе, что она может оставаться с матерью столько, сколько потребуется, и что они смогут справиться без нее.

– Билли, но как же мы будем жить? – спросил Бертрам, услышав новости. – Нам нужно кого-то нанять.

– Я все буду делать сама.

– Глупости! Ты не справишься, – фыркнул Бертрам.

Билли задрала подбородок.

– Ах, не справлюсь? – спросила она. – Ты хотя бы понимаешь, сколько всего я делала последние три дня? А как насчет лепешек, которые ты ел сегодня на завтрак? И вчерашнего пирога? Или ты хочешь сказать, что когда-нибудь ел пудинг вкуснее вчерашнего финикового?

Бертрам рассмеялся и пожал плечами.

– Дорогая моя, я ни в коем случае не ставлю под вопрос твои способности, – быстро сказал он. – Только вот, – он странно улыбнулся, – я должен напомнить, что Элиза половину времени все же проводила тут и что пироги и пудинги, как бы хороши они ни были, – это еще не все, что нужно в таком большом доме. Билли, пожалуйста, будь разумнее, – сказал он серьезно, заметив мятежный огонь, вспыхнувший в глазах супруги. – Ты поймешь, что не справишься, если только задумаешься об этом. В понедельник к обеду приглашены Карлтоны, а завтра у меня чай в мастерской, и это не говоря обо всех концертах и операх, которые ты пропустишь, потому что слишком устанешь. Вот, например, тот концерт вчера, куда тебя звала Алиса Грегори.

– Я не хотела туда идти, – тихо сказала Билли.

– А твоя музыка? Ты за эти дни вообще ничего не сделала, хотя на прошлой неделе говорила, что издатели торопят тебя с последней песней для сборника.

– У меня не было вдохновения, – еще тише пробормотала Билли.

– Конечно, не было! – возликовал Бертрам. – Ты слишком устала. Я об этом и говорю. Билли, ты не сможешь все делать сама.

– Но я хочу. Я хочу заботиться о доме, – сказала Билли, чуть не плача. Она как наяву слышала эти ужасные слова «Если бы ты чуть больше занималась домом и мужем…», а Бертрам очевидно их вовсе не слышал. Казалось даже, что он не слышал их вообще никогда, не то что не произносил сам.

– Заботиться о доме, – засмеялся он. – Я думаю, тебе хватит и того, чтобы следить за горничной. Она нам в любом случае нужна. Я зайду в одно из… Как они называются? Агентств и пришлю кого-нибудь, – добавил он, целуя жену на прощание.

Часом позже Билли, которая сражалась с метлой и ковром в гостиной, услышала телефонный звонок. Это оказался ее муж.

– Билли, ради всего святого, сжалься надо мной. Пожалуйста, оденься, приходи сюда и выбери себе служанку сама.

– Бертрам, что случилось?

– Случилось? Господи! Я зашел в три этих агентства, переговорил с тремя полными дамами, двумя худыми и одной средней, зато с прыщом. Я разгласил все фамильные тайны, пообещал достаточно свободного времени и поклялся, что нас всего три взрослых человека, но я не представляю, сколько носовых платков мы отправили в стирку на прошлой неделе. Билли, ты придешь? Может быть, ты сможешь с ними справиться? Я уверен, что да.

– Конечно, – пообещала Билли, – куда?

Бертрам назвал улицу и номер дома.