Последний поезд на Ки-Уэст

22
18
20
22
24
26
28
30

В животе чувствуется шевеление, а за ним следует сильный, уверенный толчок.

Я кладу руку на живот, на то место, в которое ребенок пинает еще раз, и испытываю огромное облегчение.

— Малыш? — спрашивает Джон.

Я киваю — к глазам подступают слезы.

Ребенок перемещается — пинается то тут, то там. Никогда еще его движения не вызывали во мне такого облегчения.

Я иду дальше, а Джон держится чуть позади. Он не пытается продолжить разговор, и мы следуем в молчании, сопровождаемые вечерними звуками.

Погода довольно приятная, но в воздухе ощущается беспокойство — его вкус у меня на языке, оно в запахе, навевающем мысль о том, что шторм крепнет, вопреки всем уверениям Тома, что стихия пройдет стороной.

— Вы ведь нездешний? — спрашиваю я Джона. Большинство работающих на строительстве шоссе приехали сюда из других мест.

— Нет.

— Вам нравится архипелаг?

— И похуже видали, — говорит он. — Здесь, по крайней мере, тепло. И пейзаж красивый, если, конечно, дикие места по душе. Здесь вполне можно набраться сил.

— Вас ранили на войне?

— Подстрелили, — он указывает на прихрамывающую ногу. — Зажило хорошо, но при холоде или в конце долгого дня она деревенеет. Здесь почти не морозно, так что меня устраивает.

— Мне жаль.

Он издает неясный звук, шагая позади меня.

— Нет, в самом деле, спасибо вам, что помогли. Вы правы, все могло обернуться гораздо хуже.

— Я ничего такого не сделал. Так поступил бы всякий на моем месте.

— А мне так не кажется. Стоило ли лезть не в свое дело?

— Когда мы начнем считать, что в чужое дело лезть не стоит, значит, пришла пора заказывать гроб и похоронный марш.

— Не уверена, что многие с вами согласятся.