Город и псы. Зеленый Дом

22
18
20
22
24
26
28
30

5

Инка-кола – перуанская марка прохладительного напитка на основе вербены.

6

Народная баллада в Мексике и других странах Латинской Америки, в основном на злободневные или исторические темы.

7

Крепкий алкогольный напиток на основе винограда.

8

Чоло – слово широкой семантики, в Перу обозначающее в первую очередь метисов, людей, имеющих индейские и европейские корни. Исторически обладает уничижительным значением вследствие распространенности расизма.

9

Манко Капак (ок. 1200 – ок.1230) – основатель и первый правитель государства инков с центром в Куско.

10

В романе описана первая статуя Франсиско Болоньези (1816–1880), павшего в битве при Арике во время Второй Тихоокеанской войны (с Чили), находившаяся на одноименной площади с 1905 по 1954 год и действительно изображавшая момент смерти национального героя, в отличие от более статичной нынешней.

11

Поль Низан (1905–1940) – французский писатель и философ.

12

В оригинале – «из школы имени Второго мая», хотя ранее повествователь называет себя учеником школы имени Саенса Пеньи. На это несоответствие указывает автор монографии «”Город и псы”: биография романа» Карлос Агирре, отмечая, что впервые на него обратил внимание немецкий переводчик романа Вольфганг Лухтинг, а Марио Варгас Льоса в письме от 19 января 1965 года ответил ему, что в самом деле допустил путаницу и следует считать, что повествователь учится в школе имени Саенса Пеньи. Именно эта школа остается единственной упоминаемой в немецком, а также французском переводах романа. Тем не менее испаноязычные издания по сей день выходят с ошибкой.

13

Пуна – природный регион плато и долин в центральных Андах Латинской Америки.

14

Имеется в виду выкуп – комната, до краев наполненная золотом, – который инки должны были заплатить конкистадорам за своего правителя Атауальпу.