— Как ваша игра?
— Потихоньку. Больше вспоминаем прежние годы. Вы, дон Стефано, любите шахматы? — ответил хозяин.
— Весьма и, смею сказать, играю неплохо.
Дон Бернардо благодушно подтвердил:
— Губернатор часто приглашает кабальеро к себе поиграть, а его светлость не меньший ценитель шахмат, чем драгоценных безделушек.
— Даже в Тагоне наслышаны об увлечении герцога ювелирными изделиями, — усмехнулся сеньор Рамирес. — Столичным модницам до него далеко.
Прозвучало не слишком почтительно, и дон Стефано поспешил вернуть разговор к шахматам.
— Вы, идальго, поклонник благородной игры?
— Был когда-то, сейчас случай представляется редко. Вы меня очень обяжете, если сыграете со мной.
— Охотно.
Вскоре стало понятно — отставной лейтенант помнит шахматное искусство, но без длительной практики только третью партию с опытным игроком сумел свести к ничьей, а четвёртую выиграл и улыбнулся:
— Благодарю, дон Стефано, хотя подозреваю, напоследок вы поддались.
— Что вы, сеньор! — с честными глазами соврал ему гость.
Вся компания засмеялась. Дон Стефано боялся, что выдаст перед желаемым тестем подлинные намерения касательно сеньориты Инес. С другой стороны, если получится обмануть дона Бернардо, то комендант преисполнится уверенности: мужчина, устоявший перед очарованием юной красавицы, станет надёжным мужем для всего-навсего милой сеньориты Лусии. Кажется, задуманное получалось — отец прекрасной девицы выглядел беззаботным, отец недурнушки со связями и приданым — довольным. Дон Стефано не был бы сам собой, если бы не повысил ставки в игре, решив первый шаг к соблазнению Инес сделать на глазах и её отца, и отца намеченной супруги.
Воспользовавшись дружеской атмосферой в доме сеньора Рамиреса, кабальеро непринуждённо обратился к девушке:
— Сеньорита, позвольте узнать, что вы читаете?
— Сборник баллад, — спокойно ответила Инес и положила открытую книгу на стол.
Дон Стефано посмотрел и про себя усмехнулся — сюжет был довольно скользким, чем грех не воспользоваться. Он приподнял брови:
— «Ла Кава»? Не припомню, чтобы в Сегилье была популярна эта баллада.
В Эспании любому ребёнку была известна история короля Родриго, обесчестившего дочь знатнейшего графа, который из мести сюзерену сдал моврам крепость. Мало кто счёл бы подобное чтение подходящим для благородной девицы. Инес, однако, смущаться не думала: