Клодиус Бомбарнак. Кловис Дардантор: [Романы]

22
18
20
22
24
26
28
30

102

Стрэнд — одна из центральных улиц Лондона.

103

Турист, торопливо осматривающий достопримечательности. В буквальном переводе — «топтатель земного шара» (англ.).

104

Китайский и маньчжурский города составляли вместе Внешний Пекин — «Вайчжен» и были заселены трудовым людом. Наиболее благоустроенными были районы Внутреннего Пекина — «Нэйчэн», в которых селились власть имущие. Внутренний Пекин, в свою очередь, делился на две части: Императорский, или Желтый город, где находились правительственные учреждения, жили сановники и дворцовая челядь, и Запретный, или Пурпурный город, где находился дворец императора. В настоящее время весь комплекс дворцовых сооружений и храмов превращен в город-музей.

105

Китайское выражение, которое означает: «быть обесчещенным». (Примеч. авт.)

106

Лангедокский — слово, производное от Лангедока — названия исторической области на юге Франции.

107

Людовик XIV (1638–1715) — с 1643 года король Франции, правление которого ознаменовало собой расцвет абсолютизма.

108

Акведук — водопровод в виде моста.

109

Провансальский — слово, производное от Прованса — название области на юго-востоке Франции.

110

Ла-Плата — портовый город на востоке Аргентины.

111

Бордо — город и порт на западе Франции.