Черный дом,

22
18
20
22
24
26
28
30

62

Шеол – от Sheol – преисподняя (др.-евр. рел.).

63

Фрост, Роберт (1874–1963) – патриарх американской поэзии, один из наиболее читаемых поэтов своей страны.

64

«Викс» – ароматическая мазь, использующаяся как средство от простуды.

65

«Шевроле белэйр» – одна из основных моделей отделения «шевроле» компании «Дженерал моторс». В 1965–1969 и 1971–1974 гг. принадлежала к числу автомобилей самого массового спроса в США.

66

Марроу, Эдуард Роско (1908–1965) – журналист. Прославился радиорепортажами с театров военных действий. В 50‑е и 60‑е годы вел программы на радио и телевидении.

67

«Нэшнл энкуайер» – еженедельный журнал, специализирующийся на публикации сенсационных новостей, которых читатели не найдут в «обычной прессе». Издается с 1926 г. Тираж около 4 млн экземпляров.

68

«Интернешнл харвестер» – компания по производству сельскохозяйственной и строительной техники. Основана в 1902 г.

69

«Откровенная камера» – цикл юмористических передач телекомпании Си-би-эс. Содержание каждой основывалось на съемке скрытой камерой реакции людей на нестандартные ситуации. В конце каждой передачи ведущий обращался к жертве розыгрыша со словами: «Улыбнитесь, вас снимает скрытая камера».

70

После «Уотергейта», политического скандала 1974 г., вторая часть этого слова, «гейт», используется для образования сложных слов со значением «скандал». Фишер (Fisher), понятное дело, рыбак.

71

«Ангелы ада» – знаменитая команда байкеров, вселявшая ужас в обывателей в период расцвета контркультуры 60‑х – начала 70‑х гг., особенно в западных штатах. Представляла собой хорошо организованное формирование, охраняла многие мероприятия того периода, в том числе и концерт в Вудстоке.