Убийство в доме викария

22
18
20
22
24
26
28
30

– Только вы так и не схватили убийцу, – сказал я.

– Гм, – произнес инспектор. – Вы слышали по телефону женский голос. Миссис Прайс-Ридли склоняется к тому, что голос был женским. Эх, если б выстрел не прозвучал точно по окончании телефонного звонка, я бы знал, где искать…

– Где?

– Ох! Я предпочту не говорить об этом, сэр.

Я беззастенчиво предложил ему стаканчик старого портвейна. У меня есть замечательный портвейн многолетней выдержки. Одиннадцать часов утра – не совсем обычное время для того, чтобы пить портвейн, но я считал, что инспектору Слаку это не важно. Конечно, это надругательство над портвейном, однако есть ситуации, в которых щепетильность не нужна.

После второй порции инспектор Слак расслабился и пришел в доброе расположение духа. Вот такой эффект у этого особенного портвейна.

– Думаю, к вам, сэр, это не относится, – сказал он. – Ведь дальше вас это не пойдет? Нельзя, чтобы об этом узнали в приходе.

Я заверил его.

– Учитывая, что все произошло в вашем доме, вы, как мне кажется, имеете право знать.

– И у меня складывается такое мнение, – согласился с ним я.

– Тогда, сэр, что вы скажете насчет той дамы, что навещала полковника Протеро накануне убийства?

– Миссис Лестрендж! – в полнейшем изумлении воскликнул я.

– Не так громко, сэр. Я с миссис Лестрендж глаз не спускаю. Вспомните, что я вам говорил, – шантаж.

– Едва ли это может быть мотивом для убийства. Зачем убивать курицу, несущую золотые яйца? Тут я с вами согласиться не могу.

Инспектор очень по-свойски подмигнул мне.

– Ага! Она их тех, кого джентльменам всегда хочется защитить. Вот послушайте, сэр. Предположим, она в прошлом успешно шантажировала старого джентльмена. Через годы до нее доходят какие-то вести о нем, она приезжает сюда и принимается за старое. Однако многое изменилось. Закон совершенно поменялся. Людям, которые подают в суд за шантаж, предоставляются все возможности, причем их имена запрещено публиковать в прессе. Предположим, полковник Протеро уходит в отказ и говорит, что заявит на нее. В наши дни за шантаж дают суровые приговоры. Так что она оказывается в трудном положении. Единственный способ спастись – быстро и окончательно вывести его из игры.

Я молчал. Я был вынужден признать, что ситуация, которую описал инспектор, вполне вероятна. Только одно, на мой взгляд, не вписывалось в картину – личность миссис Лестрендж.

– Я не согласен с вами, инспектор, – сказал я. – Мне кажется, миссис Лестрендж не вяжется с ролью потенциальной шантажистки. Она – пусть это слово и старомодное, но оно правильное – истинная леди.

Во взгляде детектива отразилась жалость.

– Эх, ладно, сэр, – покладисто произнес он, – вы священник. Вы плохо представляете, что происходит. Леди, вот еще!.. Вы бы удивились, узнай вы кое-что из того, что знаю я.