Убийство в доме викария

22
18
20
22
24
26
28
30

– Стоит вам заговорить, как вы забываете о времени. Прямо не знаю, что бы вы делали, не присматривай я за вами.

– Абсолютно верно, моя дорогая, абсолютно верно. – Он ласково похлопал ее по плечу. – Замечательная девочка, мистер Клемент. Никогда ничего не забывает. Мне исключительно повезло, что я нашел ее.

– Да ладно вам, доктор Стоун, – произнесла «замечательная девочка». – Вы меня перехва́лите, так и знайте.

Я не мог избавиться от ощущения, что у меня есть все основания поддержать вторую точку зрения – ту, которая предвидит законный брак между доктором Стоуном и мисс Крам. Я подумал, что мисс Крам – по-своему довольно умная молодая женщина.

– Вам пора в дорогу, – сказала она.

– Да-да, пора.

Доктор Стоун скрылся в соседней комнате и вернулся с чемоданом.

– Вы уезжаете? – удивленно спросил я.

– Просто сбега́ю в город на пару деньков, – пояснил он. – Должен повидать свою старую матушку, на понедельник назначена встреча с моими поверенными… Во вторник я вернусь. Кстати, я полагаю, что смерть полковника Протеро не нарушит наши договоренности. В том, что касается кургана, я имею в виду. Миссис Протеро не будет возражать против того, что мы продолжим работу?

– Думаю, нет, – ответил я и задумался над тем, кто теперь станет хозяином Олд-Холла. Вполне возможно, что Протеро оставил его Леттис. Будет интересно узнать содержание завещания полковника.

– Смерть создает семье кучу проблем, – с каким-то мрачным удовольствием заметила мисс Крам. – Никогда бы не поверила, что от нее может исходить такой противный дух.

– Что ж, я действительно должен идти. – Доктор Стоун предпринял безуспешную попытку справиться с чемоданом, большим портпледом и тяжелым зонтом. Я поспешил ему на помощь. Он запротестовал: – Не беспокойтесь… не беспокойтесь. Я отлично справлюсь. Наверняка внизу кто-то есть.

Но внизу не оказалось признаков ни коридорного, ни кого-то еще. Полагаю, все слетелись на угощение за счет прессы. Время шло, поэтому мы отправились в путь до станции вместе, доктор Стоун нес чемодан, а я – портплед и зонт.

Мы спешили, поэтому высказывания доктора Стоуна перемежались учащенным дыханием.

– И в самом деле… очень любезно с вашей стороны… не хотел… утруждать вас… Надеюсь, мы… не опоздаем на поезд… Глэдис – хорошая девочка… просто замечательная… с прекрасным характером… боюсь, ей не очень сладко… жилось дома… с душой младенца… с душой младенца… Уверяю вас… несмотря на разницу в возрасте… у нас много общего…

Когда мы подходили к повороту на станцию, я бросил взгляд на коттедж Лоуренса Реддинга, стоявший в стороне от других домов. На крыльце я увидел двух молодых мужчин приятной наружности, еще двое заглядывали в окна. Да, тяжелый у газетчиков день.

– Приятный парень этот юный Реддинг, – заметил я, чтобы узнать, что на это скажет мой собеседник.

К этому времени доктор Стоун уже практически задыхался, поэтому ему было трудно говорить, однако он выдохнул одно слово, которое я понял не сразу.

– Опасный, – произнес доктор Стоун, когда я попросил его повторить.

– Опасный?