Зима в Мадриде

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что сказал Молина? — спросил Берни.

— Он сообщит коменданту. А нас отведут на другое место и устроят взрыв где-нибудь еще. — Он закашлялся, на лбу снова выступил пот. — Я весь горю. Мне бы воды.

К входу в пещеру забрался солдат, перекрестился и встал его охранять.

В тот вечер за ужином Винсенте стало хуже. В тусклом свете масляных ламп Берни видел, что тот сильно потеет, дрожит, морщится каждый раз, проглатывая ложку гороховой похлебки.

— Как ты?

Винсенте не ответил. Положил ложку и опустил голову на руки.

Дверь барака открылась. Вошел Аранда, за ним — Молина. У сержанта был виноватый вид. Следом появился отец Хайме в сутане, высокий и строгий, густые серебристые волосы зачесаны со лба назад. Мужчины за столами на козлах нервно заерзали, когда Аранда обвел всех суровым взглядом и звенящим голосом провозгласил:

— Сегодня на карьере отрядом сержанта Молины сделано открытие. Отец Хайме хочет поговорить с вами об этом.

Священник кивнул:

— Эти каракули пещерных людей на каменных стенах — деяние язычников, совершенное до того, как свет Христов озарил мир. Их нужно сторониться и избегать. Завтра заложат взрывчатку, рисунки уничтожат. Любой, кто упомянет о них, понесет наказание. Это все.

Отец Хайме кивнул Аранде, бросил на Молину неодобрительный взгляд и ушел прочь; следом удалились и офицеры.

Пабло наклонился к Берни:

— Вот ублюдок! Это же часть исторического наследия Испании.

— Эти люди сродни готам и вандалам, правда, Винсенте? — Берни толкнул своего друга локтем.

Тот застонал и съехал вперед, голова его ударилась о стол, оловянная миска со звоном упала на пол. Охранник всполошился и ринулся к нему. Это был Ариас, беспечно-жестокий молодой призывник.

– ¿Que pasa aquá?[58]

Надзиратель потряс Винсенте за плечо, и адвокат застонал.

— Он потерял сознание, — сказал Берни. — Он болен, ему нужна помощь.

Ариас хмыкнул.

— Отведи его в барак. Давай забирай его. Придется теперь идти на холод, — жалостным голосом сказал он и накинул на голову пончо.