Зима в Мадриде

22
18
20
22
24
26
28
30

Гарри не ответил. Что тут скажешь?

— Я встречусь с твоими людьми из разведки, — кивнул Сэнди. — Дашь номер?

Он сунул пачку сигарет Гарри, и тот написал на ней номер, по которому его соединят с Толхерстом. Сэнди положил ее в карман, и уголки губ у него дрогнули — то ли он силился улыбнуться, то ли пытался удержаться от слез.

— Могу поделиться информацией, которая их удивит, — сказал он.

— Какой?

Сэнди склонил голову набок:

— Погоди, увидишь. Кстати, я не сообщил Барбаре про брата. Не хочу, чтобы она расклеилась. Не говори ей ничего, если встретитесь.

— Не скажу.

— Она знает, что ты шпион?

— Нет. Ничего она не знает, Сэнди.

Он кивнул:

— А я уж было подумал, не в этом ли причина ее нынешнего состояния. — И он снова улыбнулся своей странной полуулыбкой. — Забавно, когда я был маленьким, то хотел быть хорошим. Но мне почему-то никогда это не удавалось. А если ты не хорош, хорошие люди бросят тебя на растерзание волкам. Так что с тем же успехом можно сразу быть плохим. — Мгновение он глядел в пустую чашку, затем потянулся за пальто. — Ладно. Пойдем.

Они направились к двери. Сэнди отмахнулся от мальчишки, продававшего сигареты. В дверях оба остановились — снег все еще падал, вдоль домов тянулись снежные сугробы, люди выходили со службы из церкви напротив, спускались по ступенькам, кутаясь в пальто, священник жал всем руки.

— Ну что ж, снова туда, — сказал Сэнди и надел шляпу.

— Да.

— Смотри не попадись, когда будешь рыться в мусорных корзинах. Увидимся, Гарри.

Сэнди резко отвернулся и, сгорбив плечи, поднял воротник пальто. Гарри сделал глубокий вдох и вышел под снег, чтобы сообщить Толхерсту: он завалил добычу.

Глава 39

Такси медленно пробиралось по Карабанчелю. После обрыва электричества на улицах стояла непроглядная тьма, только некоторые окна в домах слабо светились от горевших за ними свечей. Машину трясло на неровной обледенелой дороге. Неожиданно круглые лучи фар выхватили из мрака оставленную у тротуара повозку, и водитель, дернувшись, резко вывернул руль, чтобы избежать столкновения.

— Mierda! — ругнулся он себе под нос. — Это дорога в ад, сеньор.