История татар Пензенского края. Том 1,

22
18
20
22
24
26
28
30

Язык татарского народа начал привлекать внимание ученых со второй пол. XVIII в., когда начали появляться первые книги по изучению татарского языка. С открытием в 1805 г. Казанского университета и началом формирования казанской тюркологической школы были предприняты попытки создания сравнительной грамматики тюркских языков и начали публиковаться первые очерки об отдельных диалектах[312].

В конце XIX в. был поставлен выдающимся татарским ученым-этнографом и основоположником татарского языкознания Каюмом Насыри (1825–1902) вопрос о приближении литературного языка к широким слоям татарского населения. Но подлинного расцвета татарский язык достиг только при советской власти. В это время начинается подлинно научное изучение не только истории татарского народа, но и татарского языка. Были написаны и издана целая серия учебников и учебных пособий по татарскому языку.

Проходившийся в июле 1917 г. Казани II Всероссийский мусульманский съезд, где рассматривался проект документа «Основы национально-культурной автономии мусульман внутренней России», язык «тюрки» был объявлен государственным языком наряду с русским на территории этой национальной автономии. Тогда же, кстати, появилось название этнической общности «тюрко-татары».

Тем не менее, мишарский, или западный, диалект татарского языка является более единообразным. В нем отразилось больше древних черт, и был в меньшей степени подвержен изменениям. Мишарский язык сохранил взаимную близость мишарских говоров, поскольку компактное проживание мишарей на территории Мещеры было прервано лишь в конце XVI в., когда произошло расселение в связи с созданием царским правительством засечных (сторожевых) линий.

Как мы знаем, существуют разные теории происхождения татар и татар-мишарей в частности, и среди приверженцев этих теорий идут давние дискуссии, дошедшие до сегодняшнего дня. Известный историк и этнограф Г. Н. Ахмаров свои наблюдения построил на изучение обычаев татар-мишарей, их преданий, топонимику и лингвистические особенности. Сходства в фонетике мишарского диалекта с алтайским, киргизским, телеутским, якутским, турецким, узбекским и чувашским языками были очевидными. Эти исследования и легли в основу предложенной им гипотезы о тюркском происхождении мишарей. Таким образом, Г. Н. Ахмаров опровергал версию академика В. В. Вельяминова-Зернова, считавшего мишарей отатарившимися остатками прежней финно-угороязычной мещеры – мочаров и можаров.

В частности, Ахмаров писал по поводу языка мишарей следующее: «Язык мишарей, образуя отдельное наречие, представляет довольно резкие особенности…, что язык мещеры отличается от языка муром, мордвы и черемис, и что Василий Темный в 1452 г. вынужденно отдал мещерский городок Касимов с частью мещеры в удел ордынскому царевичу Касиму. В результате, в этих местах был образован «Мещерский юрт» или «Касимовское ханство»[313].

Но в тоже время, в следующем примечании Ахмаров делает ссылку на историко-этнографический очерк И. Н. Смирнова «Мокша», который предполагает, что следы исчезнувшей мещеры нужно искать «в лице мордвы-мокши, имя которого появилось лишь с исчезновением мещеры. Кроме того, мокша и ныне занимает те самые места, где жила мещера, а река, на которой она жила, носит название «Мокша»[314].

Мещера до настоящего времени исторически изучена меньше всего, хотя она занимает особое место в этнической истории не только татар-мишарей, но и всей России. Здесь, вступили в отношения финно-угорские, славянские и тюркские народы, которые проживали совместно в течение многих веков. И вероятнее всего, татары-мишари сложились в единый этнос из множества компонентов.

Мещера, как известно, была куплена Дмитрием Донским в 1380-х гг. у крещеного татарина Александра Уковича. В Мещерскую же область входили города Кадом, Темников, Елатом. Отсюда началось расселение мишарей, а позднее из нижегородских, симбирских, тамбовских, пензенских земель по всему Поволжью и Приуралью в XVIII–XIX вв.[315]

Таким образом, есть все основания предполагать, что определенная часть древней мещеры, как пишут, «омусульманилась» в результате продолжительного властвования в этих местах татарских ханов – казанских, астраханских, сибирских; другая часть мещеры растворилась в среде мордвы (вернее – «нардвы») и стала называться «мокшей; и третья часть растворилась в русской среде.

Войдя в состав Московского государства, часть Мещерского края была разделена на множество уездов, которые возглавлялись татарскими князьями. Так, К. Валишевский писал в своем труде «Иван Грозный»: «Съ этнографической точки зрънiя девять десятыхъ страны (Московии – примеч. автора) имъли только то русское населенiе, которое оставила здъсь прокатившаяся волна недавняго колонизацiоннаго движенiя. Не было необходимости въ то время «скресь» русскаго, чтобы найти татарина и особенно финна. Основой населенія (Московии) вездъ являлось финское племя».

Академик В. А. Гордлевский писал о медленном процессе «отатарения и омусульманения» исконного финского населения после передачи в 1452 г. Мещерского городка в удел татарским царевичам[316].

Далее В. А. Гордлевский отмечает, что неустойчивость и зависимость от Москвы отразились на религиозном быте населения. Начиная с XIV в. финны коснели в язычестве; то от мусульман (служилых татар), то от русских христиан-колонистов они впитывали в себя «элементы христианско-мусульманские». Полному обрусению помешало мусульманство, что невольно способствовало сохранению обломков язычества у одних и впитыванию у себя у других. И поэтому любой этнограф наблюдает в Касимово среди мусульман пережитки языческого миропонимания, от которого далеко отошел правоверный татарин. Так, в Касимовском крае скрестились три культуры: языческая финская, мусульманско-татарская и христианско-русская.

Современное население, порабощенное исламом, отатаренное, о своей финской культуре уже позабыло, – оно говорит по-турецки». Этот район был издавна заселен финскими племенами во главе с мещерскими князьями. Татары-турки, основатели Касимовского ханства, исказили свой язык, когда допустили вхождение каких-то посторонних языковых ингредиентов. «Женский говор, как везде, консервативнее; и модуляция голоса, и фонетические, и лексические элементы – все изоблачает архаичность, наслоение турецкого языка на какую-то инородческую почву». Но в то же время в говоре касимовца и татар-мишарей наблюдаются существенная разница. Так, например, в касимовском говоре цоканья нет – оно обычно для мишарей, заменяющих звук «ч» на «ц», и было это подмечено давно. В собственных именах и географических названиях (топонимах) также заметны различия. Казанцы, относящиеся к касимовцам презрительно («сатлык халык» – продажный народ) из-за участия хана Касима в походе против Казани, говорят (передразнивая касимовцев), что те ошибочно толкуют название Касимова от хана Касима: совпадение это случайное, объяснимое дефектами речи, а в действительности то был Кячим[317].

«Правда, – отмечает автор, – глядя на ханскую мечеть, касимовцы тешат себя картинами былого величия: мусульманство-де долго процветало в Касимове, и только впоследствии унижено было перед христианством. Однажды Петр I, проезжая по Оке, перекрестился на минарет, гордо возвышающийся над городом. Когда промах разъяснился, верхушка минарета была снесена пушечным выстрелом, и с тех пор будто бы минарет принял кубастеньскую форму – диаметр башни не соответствует высоте ее.

… Распад идет неуклонно – жить в Касимово тяжело, дорога в Питер закрыта. И потянулись эмиграционные потоки опять на восток. Дома заколачиваются, касимовцы сознают духовное и материальное свое ничтожество; они смотрят на это, как на наказание – исполняется проклятие, павшее на хана Касима за то, что он поднял руку на брата, казанского хана…»[318].

В результате всего сказанного, образовалась неуклюжая спайка различных культурных пластов. После образования Магометанского Духовного Собрания в 1788 г., когда в эти места хлынул целый поток мусульманского духовенства для просветительской работы, то стало происходить как бы уже повторное и значительно ускоренное омусульманивание населения.

Как эпилог в своих изысканиях В. А. Гордлевский заключает: «Низы были финны, робкие, тихие, а верхи – воинственные татары, обладавшие полнотой власти, но они растворились в массе финского населения, т. е. касимовцы – не кто иной, как финны, принявшие язык и религию господствующего класса. Татары – служилые люди поглотили финнов, финны исчезли как народ, но память о них жива в культуре… Все же остается вопрос, как могли (немногочисленные) татары, но регулярно обновляющиеся и пополняющиеся навязать коренному населению свой язык; не проще ли думать, что в Касимово живут татары, впитавшие только в себя финскую культуру…? Так и остался вопрос нерешенным – почему и как одно племя было вытеснено другим… Узнать мишарей – значит понять и великорусскую народность»[319].

В свою очередь, анализируя фонетические особенности восточно-тюркских наречий (турецкий, киргизский, алтайский, якутский, джагатайский, телеутский, да и монгольский в какой-то степени, Г. Н. Ахмаров пришел к выводу, что мишарский диалект к ним наиболее близок, поскольку характерные переходы звуков и выговоры не свойственны фонетическим законам казанский татар. Кроме того, эти наречия мишарей сближает даже с народами финского племени. На самом деле язык мишарей гораздо приятней и благозвучней, чем язык татар. В нем нет густых горловых звуков г, к, х, нарушающих благозвучие татарского языка. Что мишари смеются над говором татар, особенно над их горловыми звуками, говоря: «Татарнын бабасы пейгамбернен сухариен орлаб ашаган узе таарат алыб йорганда, тамагына шул отороб калган» (Предок татар съел сухари, похитив у пророка, когда он был занят омовением, и сухари пристали в его горле).

Кроме того, в языке мишарей встречаются такие слова, каких нет ни в татарском, ни в русском языке, или же они сильно искажены: аран (хлев, конюшня), бильбау (пояс), карагат (смородина), кура (жердь), нюеш (уголь), цярик (башмак), бугул (стог), кабат (повторение), каны (где), бябич (сапоги), малахай (шапка-ушанка), пангы (гриб), табур (лагерь), тукан (цапля), байтал (кобыла), кинатдан (вдруг, неожиданно), апяй (хлеб), бак (смотри), чучка (свинья), айбагар (подсолнечник), зыян (вред), кандилё (люстра) и мн. др. Но надо заметить, мишарский язык неуклонно деградирует, преимущественно через использование русских слов. Многие слова из перечисленного списка мишари, особенно молодежь, уже не использует в разговорной речи.