Ганнібал

22
18
20
22
24
26
28
30

Очі чоловіка були розплющені, і зі слізних проток, наче сльози, виступала кров.

— Дивно бачити їх отак разом, — сказав лікар Голлінгсворт. — Серця важили абсолютно однаково.

Він подивився на Старлінг, переконався, що вона в порядку, і продовжив:

— Єдина відмінність на чоловікові — бачите, ось тут короткі ребра відрізані від хребта, а легені вивернуті назовні. Майже як крила, правда?

— Кривавий орел, — пробурмотіла Старлінг після хвилинних роздумів.

— Ніколи такого не бачив.

— Я теж, — відповіла Старлінг.

— То для такого є термін? Як ви це назвали?

— Кривавий орел. У Куантіко є література на цю тему. Скандинавський обряд жертвопринесення. Відрубують короткі ребра, витягають легені на спину й розправляють так, щоб вони були схожі на крила. У тридцятих був один неовікінг, він робив таке в Міннесоті.

— То ви такого багато бачите, я не маю на увазі, що саме такого, але подібні речі.

— Так, інколи бачу.

— Це трохи поза моєю компетенцією. Здебільшого до нас потрапляють звичайні вбивства, коли людей пристрелили або прирізали, але хочете дізнатися мою думку?

— Дуже хочу, лікарю.

— Я думаю, що цей чоловік, у посвідченні якого стоїть ім’я Донні Барбер, нелегально вбив оленя вчора, за день до відкриття сезону, — це я знаю, встановивши час смерті тварини. Стріла збігається з рештою мисливського приладдя. Тушу він розбирав поспіхом. Я ще не робив тесту на антитіла в крові, що в нього на руках, але то кров оленя. Він хотів узяти тільки той філей, що мисливці на оленів називають бекстреп, і почав роботу недбало, ось тут є короткий, нерівний надріз. А потім його спіткала велика несподіванка — оця стріла, яка проткнула йому голову. Колір той самий, але інший різновид. На кінці нема хвостовика. Впізнаєте?

— Схоже на болт для арбалетів, — відповіла Старлінг.

— Другий чоловік, у якого, певно, і був арбалет, закінчив обробляти оленя, і вийшло це в нього набагато краще, а тоді він, Господи помилуй, обробив і цього дядька. Подивіться, як охайно він відгорнув шкіру, як упевнено робив надрізи. Нічого не зіпсовано, не змарновано. У Майкла Дебекі[120] не вийшло б краще. Жодних ознак сексуальної наруги на обох тілах. Їх просто розібрали на м’ясо.

Старлінг торкнулася губ кісточками пальців.

На мить патологоанатому здалося, що вона цілує якийсь амулет.

— Лікарю Голлінгсворт, у них відсутні печінки?

Він відповів не одразу, роздивляючись Старлінг поверх окулярів: