— Видите, у нее веки дрогнули, — сказал он. — С ней все хорошо. У нее сильное сердце. Ей всего лишь нужен отдых. Думаю, она переутомилась, ухаживая за вашей сестрой.
— Ах, и верно, бедная Мэри, — с нежностью произнес Генри и коснулся моей щеки. Лиам тут же отнял руку; зашуршала ткань — он поднялся и отошел. — Вы совсем себя не жалеете! Кассандра писала мне о том, как вы ей помогали. — Повисла пауза, затем он заговорил снова: — Но нам надо бы отвести ее домой. Лежать в сырости вредно. Позвольте, я хотя бы помогу ей сесть…
Он подхватил меня за плечи и приподнял. Я ощутила его горячее дыхание и поняла, что пора бы прекратить изображать обморок. Нужно просто пережить этот момент и все, что за ним последует. И все же я не могла заставить себя открыть глаза.
— Не поднимайте ее слишком резко, иначе она снова лишится чувств, — сказал Лиам — в его голосе слышался надрыв. — Просто оставьте ее. С ней все будет…
— Мы должны отнести ее в дом, сэр. Нельзя вот так лежать в поле. Дело не только в сырости — это неприлично. И, кажется, вот-вот пойдет дождь. — Пауза. — Вы не считаете…
Генри просунул одну руку мне под колени, вторую — под спину и, тихо крякнув, поднял меня. Он сделал несколько неуверенных шагов, а я, открыв глаза, обнаружила, что его лицо светится от восторга. Ему, видимо, нравилось тащить меня как добычу, но я, в отличие от него, возбуждения не испытывала. Я заерзала, вывернулась из его хватки и, неуклюже приземлившись, врезалась в него. Генри воспользовался моментом и поцеловал меня в лоб, украдкой стиснув мою грудь, а затем отступил на шаг и подхватил меня под локоть.
— Мэри, как же вы нас напугали! — сказал он. — Вы точно можете идти?
— Уверяю вас, со мной все хорошо. — Я с трудом удерживала равновесие, стоя на месте, и идти куда-то явно не была готова; возвращение в вертикальное положение произошло куда быстрее, чем хотелось бы.
Лиам стоял, сложив руки на груди, и наблюдал за нами с непроницаемым видом.
— Надо бы доставить вас домой, — сказал Генри, глядя на меня с тем же голодным блеском в глазах. — Как думаете, вам хватит сил дойти самой? Обопритесь пока на перелаз. Может, сходите за каретой и увезете ее? — подал он идею Лиаму. — Я останусь здесь. — Он сжал мое плечо. — Со мной она будет в безопасности.
— Уверяю вас, я вполне способна идти сама. — Я оттолкнулась от перелаза и, не дожидаясь ничьей помощи, зашагала туда, откуда мы пришли, но Генри догнал меня и настоял, чтобы я взяла его под руку. — Я совершенно оправилась.
Я отвела локоть, надеясь, что Лиам подхватит его, но он воздержался и просто шел рядом, глядя в землю. Возвращались мы молча; мое временное помутнение рассудка миновало, и у меня больше не оставалось сил ни на флирт, ни на болтовню.
Тот факт, что Джейн застукала меня на месте преступления, казалось, уже впитался в ткань реальности; расскажет она об этом Генри или нет, было вне моей власти. Мне хотелось пойти домой и обдумать все в тишине: что произошло и как быть дальше. Более того, мне хотелось убраться подальше от Генри и выйти из идиотской роли падающей в обморок невесты. Но сильнее всего мне хотелось, чтобы поскорее наступила ночь и я смогла лежать, прижимаясь к Лиаму, вдыхая аромат его кожи, чувствуя плавный ритм его дыхания.
— Поэтому я сказала ей… — Я умолкла. Что именно я сказала? — Что мы не те, за кого себя выдаем. Что мы из другого мира.
Стоял вечер, наконец-то почти стемнело. Мы вежливо отделались от Генри и доковыляли до Айви-коттеджа, где велели подать чаю. Дома, где нас могли подслушать, поднимать такую шокирующую тему не следовало, но мое предложение прогуляться еще раз Лиам отверг.
— Тебе бы отдохнуть, — сказал он, быстро окинув меня взглядом, а затем снова уставился в пол. — С тобой правда все хорошо?
Я заверила его, что единичное проявление синкопе[45] в ответ на стрессовое событие — это абсолютно нормально и вряд ли оно является симптомом какого-либо серьезного заболевания. Куда более раздражающим клише было мое превращение в хрупкую героиню любовного романа девятнадцатого века, но упоминать об этом казалось излишним. Я уговорила Лиама выйти со мной на улицу, посидеть на скамейке за домом в дальнем конце огорода. Там я рассказала ему о том, что случилось.
Лиам слушал меня, не перебивая и не выказывая никаких эмоций, разве только стал мрачнее обычного.
— Вот как, — наконец подал голос он. — Вот, значит, как.
— Нам конец, — сказала я. — Прости.