В улыбке Лиама я прочитала облегчение.
— Как такое забудешь? А потом ты донимала ее, пока она не обучила тебя этому приему. Она сказала, что это такая же тайна народа ашанти, как заговор на козье молоко, чтобы то не прокисало…
— Последнее, правда, не работало…
— …и эликсир от разбитого сердца, — закончил Лиам, и я заволновалась, не слишком ли далеко мы зашли в своей импровизации.
Повисшую после его слов тишину нарушила Джейн:
— Доводилось ли вам пробовать эликсир в действии, сэр?
— Ни разу, — сказал он, и беседа вернулась в нормальное русло.
Но после случившегося я почувствовала некую перемену. Возможно, произошла она только во мне: неделями я шила сорочки, попивала чай и наблюдала, как Лиам флиртует с Джейн, — и вот наконец-то совершила что-то полезное. К моему изумлению, Кассандра подсела ко мне и принялась негромко рассказывать о том, каких усилий ей стоит держать мадам Бижен в узде и как не щадит себя Джейн, проводящая все время за гранками «Эммы». По словам Кассандры, только она и не давала относительному кавардаку в доме на Ханс-плейс превратиться в пущий хаос. Я улыбалась и соглашалась с каждым ее словом, а Генри с довольным видом наблюдал за нами.
Эдвард, едва сдерживая слезы после случившегося, отвел Лиама в сторонку и завел с ним долгий и, судя по виду, весьма серьезный разговор, который завершился сердечным рукопожатием.
— Ну так что тебе сказал Эдвард? — спросила я, как только мы сели в экипаж и двинулись в сторону дома.
— Что ж, — ответил Лиам опасливо, будто собирался сообщить дурную новость, — похоже, он пригласил нас погостить в Большом доме в Чотоне.
Я взвизгнула от восторга и подпрыгнула на сиденье. Лиам поморщился и кивнул в сторону Уилкокса, который правил каретой.
— Но это же здорово. Он сказал, когда нас ждет? — шепотом спросила я и замолкла. — Или он просто из вежливости предложил?
— Сказал, что скоро заедет к нам с визитом и мы обсудим детали. — Лиам уронил голову в ладони, словно вымотался, изображая доктора Уильяма Рейвенсвуда. — Он хотел подарить тебе лошадь.
Я почувствовала, как из меня рвется наружу смешок — словно чих или оргазм, — и подавила его, помня об Уилкоксе.
— Что-что он хотел?
— Он долго объяснял, что у него есть красивая кобыла, которая, по его мнению, должна подойти женщине твоего роста. — Мне показалось, что Лиам тоже едва сдерживает смех.
— Шетлендский пони, что ли?
— Я сказал ему, что лошадей нам хватает, но мы еще не видели Англии и с радостью бы выбрались из Лондона, и спросил, не знает ли он кого-нибудь, кто сдает дом в приятной, на его вкус, местности. И вот тогда он настоял на том, чтобы мы приехали в Чотон, и сказал, что поможет нам подыскать собственное жилье, если нам понравится в Гемпшире, но сначала мы должны погостить у него.
— То есть жить мы будем всего в нескольких домах от Джейн Остен.