Дух джунглів

22
18
20
22
24
26
28
30

Я розглядаю ванну — ніде нічого не залишилось. Я навмисне відтягую момент з"ясування стосунків із Наташкою, тому всідаюсь у ванну і даю воді обійняти мене, заплющую очі й уявляю себе біля колодязя в нічному Віль-Таені. Ось так сиділа я, а поряд — Та-Іньї. І я знала, що вона має відповіді на мої питання.

…А в храмі темно й незатишно, з отворів у стелі й стінах тягне холодом і смородом. Мої кроки відлунюють серед мармурової порожнечі, потім стихають — бо я вже не я, а великий ягуар, і шурхіт моїх лап по мармуровій підлозі не збурює тиші. ВІН чекає на мене. ВІН, ТОЙ, ЧИЙОГО ІМЕНІ НЕ МОЖНА НАЗВАТИ.

Я бачу ЙОГО. ВІН сидить на кам"яному постаменті — якщо можна сказати «сидить» про цю дивну форму життя. Він не має форми, його тіло — темрява та потворні щупальця. Те, що умовно можна назвати головою, має величезну пащу, всіяну іклами, з яких сочиться ядучо-зелений слиз. І очі — два чорні провалля, що спалахують то жовтим, то зеленим, то червоним світлом; та одне лишається незмінним: крізь ці очі дивиться на мене прадавнє Зло, вся лють чужого Всесвіту.

Я не сама в цьому храмі. Поруч мене ще два ягуари, і ми повільно оточуємо чудовисько. Його очі манять зазирнути, мені здається, що, зазирнувши, я знайду в них щось важливе, зрозумію те, що давно намагаюся зрозуміти, бо ця істота давніша за саму Землю. Коли первісний Хаос відпустив рій атомів, із яких потім утворилася наша Галактика, ця істота вже була втіленням прадавнього Зла. Хаос поневолив її, примусив зупинитись. І тепер вона сидить тут, отруюючи все навколо й живлячись душами — підлістю, страхом, ницими бажаннями. Усе те підтримує життя цього створіння, не дає згаснути. ВІН знає, що ЙОГО час уже визначено і ми наближаємось до нього, щоб убити.

Я відчуваю, як потік Зла пригинає мене до підлоги, так само, як відчувають це двоє моїх братів. Вони повзуть до НЬОГО, вперто повзуть, а я стискаюсь і збираюся на силі, бо вирішальний стрибок — мій. Вони кидаються на НЬОГО з двох боків, а я, майже оглухнувши й осліпнувши від смороду й ревища, стрибаю на НЬОГО та вгрузаю кігтями ЙОМУ в очі. Мої руки — чи лапи? — вже не знаю — обпекло таким холодом, що тіло вибухає, ЙОГО щупальця обвивають мене і рвуть на частини… та ось я відчуваю, що нас засмоктує вихор, і вже Сонце сліпить мене, і стає тепло… Та-Іньї бере мене за руку і веде до багаття на горі. От тільки моя долоня вислизає, і багаття зникає з очей…

— Хто ви такі?! Що вам треба?

Наташчин голос сповнений обурення й страху. Я намагаюся встати, та це непросто. Бій із НИМ вимотав мене, забрав останні сили, я тепер геть беззахисна… Тільки ніж із Віль-Таєна поблискує на пральній машині, я беру його. Він важко лягає в ослаблу руку. Ось стоїть балончик із дезодорантом, я міцно стискаю його. Хтось відчиняє двері. Ніж почекає, доки я осліплю візитера.

— Вольдеку, не заходь туди!

Голос наче знайомий, та двері відчиняються, струм ядучої рідини потрапляє чоловікові просто межи очі, він скрикує, а мій ніж уже на дорозі до його серця… Якби я не була така втомлена, якби погляд Прадавнього не висмоктав з мене стільки сил, я б устигла, а так міцна долоня штовхає мене і я, поточившись, пірнаю в темряву, по дорозі добряче приклавшись головою об краєчок ванни. Сонце в очах згасло.

Я вб"ю тебе, Керстін Бартон.

19

— Я нічого не розумію.

Наташка знервована й налякана, я чую, як хтось ходить у сусідній кімнаті, на кухні бряжчить посуд, а я лежу на знайомій тахті — колись у дитинстві ми по черзі плигали з неї, доки Наташка, спружинивши, не підлетіла так високо, що головою розбила матову тарілку люстри, і скалки порізали їй плечі. Власне, надто високо їй стрибати й не довелося — стелі низькі, але… Кров цебеніла з численних порізів, скалки вкривали підлогу, я метушилася з ганчірками й віником, і саме на цей шарварок нагодилась Наташчина названа мати, тітка Світлана. Мабуть, наші обличчя були такі перелякані, що вона тільки й сказала: «Цю люстру давно слід було поміняти».

І от я лежу у знайомій Наташчиній кімнаті та слухаю, як за дверима Керстін Бартон поливає мене багнюкою, сука така. Перед моєю колись найкращою подругою. І рішення прибити чортову корову міцніє в мені, як свіжорозведений гіпс.

Я сідаю й озираюся в пошуках якогось одягу. Мій благополучно догорає в сміттєвому контейнері десь за сараями, та не ходити ж мені голою? Це шокуватиме спільноту, хоча, наскільки я змогла зорієнтуватись у цій новій для мене країні, шок буде набагато меншим, ніж це було б колись, ще в тому моєму житті тут. Сексуальна революція, чорт забирай. Щось у цьому, безперечно, є.

—І що, вона тепер завжди буде така?

— Ми не знаємо.

— Господи, якби ви бачили! Це було страшно, по-справжньому страшно, та ті люди збиралися нас убити… Чому?

— Гадаю, скоро все скінчиться, так чи інакше.

Он як? Бартон знає щось, чого не знаю я? Цікаво, як вона тут опинилась? Я не помітила, щоб за мною стежили, а таки стежили, бо й ті падлюки зробили засідку — в єдиному місці, де це було можливо, що, до речі, не свідчить про високий інтелектуальний рівень, а тепер іще Бартон упала на голову, як Ньютонове яблуко…