— Ах, Молли! — воскликнула мачеха. — Сколько пользы, оказывается, может принести девушке хорошее общество. Даже неделя общения с такими людьми, что собираются в Тауэрс-парке, способно дать солидное «светское образование», как сказала одна знатная леди — к сожалению, имя я забыла. В тебе появилось что-то новое, неопределенное, что способна привить только аристократия. При всех достоинствах, моей дорогой Синтии этого всегда недоставало. Впрочем, мистер Хендерсон так не считает: трудно найти более преданного мужа. Представляешь, купил ей бриллиантовый гарнитур, так что пришлось сказать, что я старалась воспитать в дочери скромность вкуса, а он не должен портить жену роскошью. Жаль только, что она уехала в путешествие без горничной. Единственное пятно на солнце, упущение в подготовке. Дорогая Синтия! Думая о ней, каждый вечер молюсь о возможности найти для тебя точно такого же мужа. Но ты до сих пор не сказала, кого встретила в Тауэрс-парке!
Молли перечислила множество имен, Роджера Хемли назвала последним, но миссис Гибсон отреагировала мгновенно:
— Подумать только! Этот молодой человек пробивается все выше и выше!
— Хемли — более древний род, чем Камноры, — возразила Молли, краснея.
— Право, твоя демократичность никуда не годится. Знатность — огромная привилегия. Достаточно дорогого папы с его демократическими убеждениями. Но не станем ссориться. Теперь, когда мы с тобой остались вдвоем, должны крепко подружиться. Надеюсь, что так и будет. Полагаю, Роджер Хемли не упоминал о несчастном маленьком Осборне?
— Напротив: сказал, что отец обожает внука. Да и сам он очень гордится племянником.
— Так и думала: старый сквайр должен был обрести новую привязанность. Очевидно, французская мамаша об этом уже позаботилась. В последнее время он едва тебя замечал, а до этого души не чаял!
Прошло полтора месяца с отмены Синтией помолвки, и Молли считала, что охлаждение к ней сквайра связано как раз с этим, но не стала на это указывать.
— Сквайр передал мне приглашение на следующей неделе приехать и погостить, если вы, конечно, не возражаете. Кажется, миссис Осборн Хемли, которая еще не окончательно окрепла, нужна компаньонка.
— Даже не знаю, что сказать. Не хочу, чтобы ты общалась с француженкой сомнительного статуса, и не вынесу расставания с единственной оставшейся дочерью. Пригласила в гости Хелен Киркпатрик, однако она пока не может приехать. Да и дом следует привести в порядок. Папа наконец-то согласился пристроить еще одну комнату, ведь Синтия и мистер Хендерсон наверняка захотят нас навестить. Да и другие гости появятся. К тому же Мария просится на неделю в отпуск. Но я не могу препятствовать твоим желаниям, так что поддержу тебя при разговоре с отцом.
Сестры Браунинг явились с визитом на следующий день и выслушали двойную порцию новостей. Миссис Гуденаф навестила сестер в день возвращения от мисс Хорнблауэр и сообщила потрясающий факт: Молли Гибсон отправилась в гости в Тауэрс-парк, причем не на час-два, а на несколько дней, как и положено благородной молодой леди. Поэтому сестры Браунинг и отправились в Холлингфорд, чтобы услышать от миссис Гибсон подробности свадьбы Синтии, а также расспросить о визите Молли в Тауэрс-парк. Однако миссис Гибсон не приняла двойного интереса, а давняя ревность к дружбе Молли с графским семейством снова проявилась во всей полноте.
— Итак, дитя, — обратилась тогда мисс Кларинда к самой Молли, — расскажи, как чувствовала себя среди знатных особ. Не стоит принимать их внимание близко к сердцу: они проявляют интерес исключительно из уважения к твоему отцу.
— Думаю, Молли прекрасно сознает, — вставила миссис Гибсон самым мягким и вкрадчивым тоном, — что обязана привилегией исключительно желанию леди Камнор освободить меня на время свадьбы Синтии. Как только я вернулась домой, вернулась и Молли. Не считаю возможным злоупотреблять гостеприимством дольше, чем это необходимо.
Молли почувствовала себя чрезвычайно неловко, хотя и знала, что утверждение это несправедливо.
— И все же, Молли! — не сдавалась мисс Кларинда. — Неважно, по какой причине ты отправилась в гости: благодаря ли собственным достоинствам или вследствие уважения к твоему отцу и особому отношению к миссис Гибсон, — расскажи подробно, чем там занималась.
Молли не оставалось ничего иного, кроме как представить подробный отчет о проведенных в поместье днях. Надо отметить, что при отсутствии критических замечаний миссис Гибсон рассказ был бы намного интереснее. А так приходилось говорить, соблюдая осторожность: самый верный способ испортить любое повествование. Наибольшее раздражение вызвало ее заявление непосредственно перед тем, как сестры Браунинг собрались уходить.
— Молли постоянно твердит об этом визите и страшно им гордится, как будто никто, кроме нее, не бывал в благородном доме. А на следующей неделе собирается в Хемли-холл, что уж совсем нескромно.
Однако в беседе с миссис Гуденаф, явившейся с поздравлениями следующей, миссис Гибсон говорила совсем иным тоном, поскольку между двумя особами всегда существовал молчаливый антагонизм.
— Да, миссис Гибсон! Полагаю, должна пожелать вам радости по поводу замужества мисс Синтии. Некоторых расставшихся с дочерьми матерей приходится утешать, но, кажется, вы к их числу не относитесь.
Поскольку миссис Гибсон не знала, как именно следует реагировать на подобные замечания, воскликнула: