– Понять в чем? – не понял Дэвид.
Но Дороти уже позабыла о том, что он здесь. Ее внимание полностью сосредоточилось на зеркале, и она принялась руками расчесывать свои длинные волосы и бормотать что-то невнятное.
Дэвид обессиленно уронил лицо в ладони. Он был настолько рядом, но так далеко. Дороти слишком глубоко погрузилась в свой мир и перестала воспринимать что-либо кроме него. Ее собственный сын виделся ей не более чем дрожащей тенью свечи на стене. Льюис, все это время не произнесший ни звука, прислонился к хозяину, чтобы напомнить, что он не один.
– Леонард, ты купил овощи? – закричала женщина, сидевшая на шкафу.
– Наверное, еще не пришел, – сказала Дороти в углу. – «Артемиде» следовало утонуть.
– Что? – Дэвид поднял голову. – Ты сказала «Артемида»? Корабль Китобоя Джека?
Каждая из женщин, находившихся в комнате, замерла и устремила свой взгляд на незваного гостя. Они даже перестали дышать, но глаза продолжили внимательно следить за его движениями. И только сейчас, взглянув в зеркало, Дэвид понял, что это не зеркало, а нечто совершенно иное – длинный черный тоннель, уходящий в неизведанную тьму, и там нет и не было ничьих отражений.
Дороти наклонилась к Дэвиду и принюхалась.
– Запах рыбы, как от него…
– Тебя прислал он, чтобы отнять мою семью…
– Но я не позволю этого сделать…
– Кем бы ты ни был, демон.
Женщины окружили Дэвида, а он все дальше отходил назад, не понимая, что загоняет себя в угол.
– Стой, мама. Остановись. Я – Дэвид, – глядя то на одну, то на другую говорил мистер Розен. – Мама, хватит. Я не хочу причинять тебе боль.
Они не слушали его и продолжали синхронно двигаться. Из «зеркала» вылезло еще несколько Дороти, которые также в свою очередь направились к Дэвиду. Кот не отходил от хозяина ни на шаг и, выгнув спину, приготовился драться.
– Остановитесь! – грозно прокричал мистер Розен, надеясь, что хоть это возымеет эффект, но они не боялись его.
– Кровь за кровь…
– И смерть за смерть…
– Глас китов из океана…
– Сколько горя…