Дневник провинциальной дамы

22
18
20
22
24
26
28
30

 «Lead, Kindly Light» (1833) – стихотворение священника Джона Генри Ньюмена (1801–1890), впоследствии перешедшего из англиканства в католицизм и ставшего кардиналом (а в 2019 г. канонизированного); исполняется как церковный гимн на различную музыку, наиболее известен вариант Джона Б. Дайкса под названием «Lux Benigna» (1865).

320

 Уилкинс Микобер – персонаж романа Чарльза Диккенса «Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим» (1850), сохраняющий оптимизм, несмотря на ужасающую бедность. Принято считать, что прототипом четы Микобер послужили родители самого Диккенса.

321

 Southern Railway – британская железнодорожная компания, основанная в 1923 г.; связывала Лондон с портами на берегу Ла-Манша, юго-западом Англии, курортами южного побережья и Кентом.

322

 Great Western Railway – британская железнодорожная компания, основанная в 1835 г.; связывала Лондон с юго-западом и западом Англии, а также с Уэльсом. Обе компании были в конце 1940-х гг. национализированы, а в 1980-е гг. приватизированы.

323

 Британский легион – благотворительная организация, предоставляющая помощь ветеранам британских вооруженных сил. Основана в 1921 г.

324

 Эдвард Фредерик Бенсон (1867–1940) – английский писатель, романист, биограф, мастер «историй ужасов».

325

 Ричард Кинг (1869–1947) вел в журнале Tatler еженедельную колонку «With Silent Friends» («С безмолвными друзьями»).

326

 Йоркшир – графство на севере Англии.

327

 Стиль королевы Анны – «английское барокко» периода правления королевы Анны (1702–1714) или его возрожденная форма, популярная в последней четверти XIX и начале XX в.

328

 Джон Мейсфилд (1878–1967) – английский поэт, писатель, журналист.

329